Exemples d'utilisation de "переманивать с стороны" en russe

<>
расследование жалоб в связи с нарушением основных прав и свобод, проявлением несправедливости, коррупцией, злоупотреблением властью и несправедливым обращением с гражданами с стороны государственного должностного лица при выполнении им своих должностных обязанностей Investigating complaints of violations of fundamental rights and freedoms, injustice, corruption, abuse of power and unfair treatment of any person by a public officer in the exercise of his official duty
И я не хочу переманивать все внимание на себя. And I don't want to steal the spotlight from them, too.
Было глупо с твоей стороны сделать такую ошибку. It was silly of you to make such a mistake.
С твоей стороны было очень невнимательно потерять такие важные документы. It was careless of you to lose the important documents.
Это здание выглядит большим спереди, но не со стороны. This building looks large from the front, but not from the side.
Это было жестоко с его стороны сказать ей такое. It is cruel of him to say such things to her.
С твоей стороны глупо отвергать его предложение. It's not wise of you to turn down his offer.
Мы слышали эхо наших голосов с другой стороны долины. We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
Несмотря на защиту со стороны правительства, он был убит. Despite the government’s protection, he was the victim of an assassination attempt which killed him.
С твоей стороны было очень грубо сказать такое. It's very rude of you to say a thing like that.
У него две тёти с материнской стороны. He has two aunts on his mother's side.
Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте. "The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out."
Они разбежались во все стороны. They fled in all directions.
Было глупо с его стороны отвергать её предложение. It was stupid for him to turn down her offer.
На конференции премьер-министр ответил на ряд непростых вопросов со стороны прессы. The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
Как легкомысленно с твоей стороны забыть о такой важной вещи! How careless you are to forget such an important thing!
Во всём есть положительные и отрицательные стороны. There are both merits and demerits in anything.
У моего хомячка с одной стороны опухло яичко. My hamster has a swollen testicle on one side.
Адвокат обвиняемого был уверен, что сможет объяснить аргументы стороны обвинения в своем обращении. The defense lawyer was confident that he would be able to answer to the prosecutor's arguments in his rebuttal.
Вещи иногда бывают более красивыми, когда на них смотришь с другой стороны. Sometimes, things are more beautiful when you look at them from a different angle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !