Exemples d'utilisation de "переопределит" en russe

<>
Сообщение отклоняется, если отправитель не переопределит ограничение политики. The message is rejected unless the sender has chosen to override the policy restriction.
Предложения, готовящиеся в данный момент Европейской комиссией, являются частью обширной стратегии создания экономического, налогово-бюджетного и политического союза, который переопределит границы европейской интеграции. The Commission's upcoming proposals are part of a broader package leading to economic, fiscal, and political union that will redefine the boundaries of European integration.
Но если указать другую налоговую группу по умолчанию для определенного главного счета, то эта настройка переопределит группу, выбранную в форме Параметры главной книги. However, if you specify a different default item sales tax group for a specific main account, that setting overrides the default item sales tax group that is selected in the General ledger parameters form.
Если для почтового ящика настроить пороговое значение вероятности нежелательной почты, параметр переопределит соответствующее пороговое значение вероятности нежелательной почты агента фильтра содержимого для сообщений, отправляемых в почтовый ящик. If you configure an SCL threshold on a mailbox (the value isn't blank), the setting override the corresponding SCL threshold on the Content Filter agent for messages that are sent to the mailbox.
Контроллер домена переопределен в реестре Domain Controller Override is set in the Registry
После "холодной войны" НАТО пытается переопределить свою миссию. NATO has been trying to redefine its mission since the Cold War.
Переопределить правила для пакетных дней Override rules for batch days
Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность. The other way to preserve solidarity is to redefine identity.
Возможность переопределить исходящую почту отсутствует. There is no override for outbound email.
Они больше не боятся математики, потому что мы постепенно переопределили само понятие математики. We're no longer intimidated by math, because we're slowly redefining what math is.
Отклонить, если не переопределено ложное срабатывание Reject unless false positive override
Пакистан ? не единственная мусульманская страна, которая стремится переопределить свое политическое и экономическое будущее. Pakistan is not the only Muslim country seeking to redefine its political and economic future.
Цены могут быть переопределены в журнале. The prices can be overridden in the journal.
Все это говорит о том, что понятие суверенитета должно быть переопределено, если государства хотят успешно адаптироваться к процессу глобализации. All of this suggests that sovereignty must be redefined if states are to cope with globalization.
Переопределение (если отправитель переопределил подсказку политики). The override if the sender chose to override a Policy Tip.
Обязанность философии - не решить проблемы, а переопределить их, показать, что то, что мы переживаем как проблему - это ложная проблема. The duty of philosophy is not to solve problems but to redefine problems, to show how what we experience as a problem is a false problem.
Можно переопределить параметры в следующих местоположениях: You can override the settings in the following locations:
Это люди, которым в той или иной степени не хватало полноправного гражданства, которые потребовали его и которые переопределили политический порядок, достигнув этого. They are people who in some ways lacked full citizenship, who demanded it, and who redefined the political order by obtaining it.
Переопределите депозит по умолчанию для заказов клиента. Override the default deposit for customer orders.
После столетия медленного развития в среде китайской интеллигенции, национальное самосознание охватило и переопределило сознание китайского народа за последние два десятилетия быстрого экономического роста. After a century slowly fomenting among Chinese intellectuals, national sentiment has captured and redefined the consciousness of the Chinese people during the last two decades of China’s economic boom.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !