Sentence examples of "переоценке" in Russian
Translations:
all205
revaluation111
reassessment29
re-evaluation15
reevaluation7
reassessing5
overestimation4
overvalue3
overvaluation2
overestimate1
overestimating1
revaluating1
other translations26
В подразделах этого раздела содержатся сведения о переоценке основных средств.
The topics in this section provide information about how to revalue fixed assets.
Поэтому призывы к переоценке ширятся, как внутри партии, так и вне ее.
So calls to reverse the verdict are growing, both inside and outside the Party.
Таким образом, идея о создании АЮВАН или азиатского регионального механизма должна подлежать переоценке.
So, the idea of an ASEAN or Asian regional mechanism should be re-evaluated.
Существует ли необходимость в переоценке реального соотношения частных и государственных интересов в МИС?
Is there a need to re-evaluate the actual balance of private and public interests in IIAs?
По последней переоценке уровня бедности, проведенной Всемирным Банком, это количество, предположительно, будет еще больше.
Recent World Bank poverty recalculations are expected to raise the number even higher.
При переоценке валюты разницы будут разносится на этот счет, в зависимости от типа разноски.
When a currency is revalued, the differences are posted to this account, depending on the posting type.
Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска.
The key theoretical point in the transition to a debt-fueled economy was the redefinition of uncertainty as risk.
Невероятно, что обнаружение такой необъективности в исследованиях, не привело к немедленной переоценке методики основных направлений научного поиска.
Incredibly, discovery of sex-biased research did not lead to the immediate redesign of key studies.
В более ранних версиях Microsoft Dynamics AX изменения в заказе или строке заказа могли косвенно привести к переоценке коммерческого соглашения.
In earlier versions of Microsoft Dynamics AX, changes to an order or an order line could indirectly cause the trade agreements to be reevaluated.
Недавно состоявшийся форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества (APEC) демонстрирует ограничения политики открытых секторов и должен привести к её основательной переоценке.
The recent experience of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) forum highlights the limitations of open sectoralism and should prompt a thorough re-appraisal.
Хотелось бы надеяться, что при переоценке системы интеллектуальной собственности, которую проведет ВОИС, голоса развивающегося мира будут слышны яснее, чем на переговорах ВТО;
Hopefully, in WIPO's reconsideration of intellectual property regimes, the voices of the developing world will be heard more clearly than it was in the WTO negotiations;
Существует ли, с вашей точки зрения (на национальном/региональном уровне), необходимость в переоценке существующего баланса между частными и общественными интересами в МИС, в которых участвует Ваша страна/регион?
From your national/regional perspective, is there a need to re-evaluate the actual balance of private and public interests in the IIAs to which your country/region is party?
Например, исследования в поведенческих финансах показали, что инвесторы в качестве группы имеют тенденцию к переоценке последних трендов, прогнозируя будущее; слабая акция останется слабой, а сильная акция останется сильной.
For example, studies in behavioral finance have demonstrated that investors as a group tend to overweight recent trends when predicting the future; a poorly performing stock will remain bad, and a strong performer will remain strong.
прогрессивные люди самых разных течений - от тред-юнионистов до троцкистов - были вынуждены, если только они были достаточно честными и смелыми, подвергнуть переоценке свои убеждения, которые они лелеяли столь долгое время.
progressives of all stripes - from trade unionists to Trotskyites - were forced, if they were honest and brave enough, to reassess long-cherished beliefs.
Тем не менее, поскольку мы сидим на краю пропасти, стоит подвергнуть переоценке наши предположения о том, что поскольку бедность порождает конфликт, социально-экономическое развитие должно способствовать политической стабильности и уменьшать шансы для возврата к насилию.
Nevertheless, as we sit on the brink of the abyss, it is worth re-examining our assumptions that since poverty breeds conflict, socio-economic development must foster political stability and reduce recourse to violence.
Китай окажется под давлением требований о переоценке своей валюты (в настоящее время удерживаемой на неестественно низком уровне), для того, чтобы китайский экспорт стал более дорогим, и китайский импорт из других стран (включая США) - более дешёвым.
China will come under pressure to revalue its currency (now being held at artificially low levels) so that Chinese exports are more expensive and imports from others (including the US) cheaper.
Сохраняющаяся потребность в должностях будет подвергнута переоценке в контексте подготовки бюджета на 2007/08 год для вспомогательного счета, и в нем будут соответствующим образом отражены те должности, которые считаются существенными для обеспечения поддержки ВСООНЛ в более долгосрочной перспективе.
The continuing need for the positions will be re-evaluated in the context of the preparation of the 2007/08 budget for the support account and those positions which are considered essential for the longer-term support of UNIFIL will be reflected accordingly.
Хрущевские разоблачения потрясли не только членов Коммунистической Партии; прогрессивные люди самых разных течений - от тред-юнионистов до троцкистов - были вынуждены, если только они были достаточно честными и смелыми, подвергнуть переоценке свои убеждения, которые они лелеяли столь долгое время.
It wasn't only Communist Party members who were dazed by Khrushchev's revelations; progressives of all stripes - from trade unionists to Trotskyites - were forced, if they were honest and brave enough, to reassess long-cherished beliefs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert