Sentence examples of "перераспределять" in Russian
Мы должны гарантировать образование и перераспределять богатство в целях создания культуры демократического участия в использовании ресурсов человечества.
We must educate and distribute in order to build a culture of democratic participation in the wealth of humanity.
Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению.
For domestic demand to act as an engine of growth, policies should shift resources from investment to consumption.
«Генеральный секретарь уполномочен перераспределять суммы между разделами ассигнований в пределах соответствующих частей бюджета на этапе его исполнения.
The Secretary-General shall be authorized to make transfers between appropriation sections, within parts, during implementation of the budget.
Центральная роль в этом проекте отводится правительству, которое будет концентрировать доходы и перераспределять их для предоставления субсидий и "стимулирования" экономики.
At the core of this project will sit the government, concentrating and distributing revenues, providing subsidies and "stimulating" the economy.
В законопроекте также предусматривается увеличение объема средств, которые губернатор может перераспределять между государственными учреждениями, с 10 до 15 процентов от суммы ассигнований.
The bill also increases the amount of money the Governor can transfer between Government agencies from 10 per cent to 15 per cent.
Что касается богатых стран, то доходы следует перераспределять через систему налогов и льгот, а не с помощью указов правительства, направленных на усиление профсоюзов.
For rich countries, income redistribution is much better handled through taxes and benefits system, rather than by government edicts to strengthen unions.
Совещание государств-участников уполномочивает Трибунал перераспределять средства между разделами ассигнований, когда это необходимо для рассмотрения дел, которые могут быть представлены в бюджетном периоде 2003 года.
The Meeting of States Parties authorizes the Tribunal to transfer funds between appropriation sections when it is necessary to deal with cases which may arise during the budget period 2003.
К несчастью, в результате имеем разные правила игры, при которых некоторые банки могут перераспределять операционную деятельность, как в географическом плане, так и в плане юридической организации бизнеса.
The unfortunate result is an uneven playing field, with incentives for banks to relocate operations, whether geographically or in terms of legal entities.
Британцы уже начали видеть экономические издержки Брексита, так как международные компании, которые когда-то использовали Британию в качестве центра для своих европейских операций, стали перераспределять некоторые из своих процессов.
Britons have already started to get a glimpse of the economic costs of Brexit, as international businesses that once used Britain as a hub for their European operations have started to relocate some of their activities.
Трибунал уполномочивается перераспределять средства из одного раздела ассигнований в другой всякий раз, когда это необходимо для рассмотрения дел, которые могут возникнуть в течение бюджетных периодов 2002 и 2003 годов.
The Tribunal is authorized to transfer funds between appropriation sections when it is necessary to deal with cases which may arise during the budget periods 2002 and 2003.
Ввести принципы взаимозаменяемости путевых расходов и смежных статей расходов (временные сотрудники, консультанты/эксперты, связь) в регулярном бюджете на экспериментальной основе и под тщательным контролем, с тем чтобы руководители программ могли гибко использовать и перераспределять ресурсы в рамках этих статей расходов.
Establish the fungibility of travel and related expenditures (temporary assistance, consultants/experts, communication) of the regular budget, on an experimental basis and subject to thorough scrutiny, allowing programme managers flexible utilization and transfer of resources within these objects of expenditure.
Этот вопрос еще более осложняется тем, что в предложенной поправке к финансовому положению 5.6, содержащейся в подпункте (b) пункта 35 документа A/60/846/Add.2, вообще не упоминается никакая процентная величина, а просто предусматривается предоставление общих полномочий «перераспределять суммы между разделами ассигнований в пределах соответствующих частей бюджета на этапе его исполнения».
Further complicating the matter, the proposed amendment to financial regulation 5.6, as contained in paragraph 35 (b) of A/60/846/Add.2, makes no reference to any percentage at all, but simply provides for a blanket authority “to make transfers between appropriation sections, within parts, during implementation of the budget”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert