Sentence examples of "пересекаться" in Russian with translation "intersect"
Поверхности могут пересекаться, могут быть невозможно маленькими.
So that means that surfaces can intersect themselves, they can become impossibly small.
В начале 2000-х годов исследования в области биологии и физики стали пересекаться.
By the early 2000s, the research in biology and physics was starting to intersect.
Они будут только увеличиваться из-за той самой технологии, которая объединяет нас, потому что это заставляет нас пересекаться.
They're only going to get magnified by the very technology that's connecting us, because it's making us intersect.
Водоотвод Шеридан ведёт туда, где пересекаются остальные.
The Sheridan outfall leads directly to where all the other tunnels intersect.
Этот прилив памяти пересекается с происходящими грандиозными историческими явлениями.
This upsurge in memory intersects with powerful historical phenomena.
По сути они пересекаются и взаимно укрепляют друг друга.
Instead, they intersect and reinforce each other.
И лей-линии увеличивают магическую силу, особенно там, где пересекаются.
And the ley lines magnify magical power, especially where they intersect.
Вы увидите две "закрепленных линии", пересекающихся у левого верхнего угла ячейки.
You'll notice two "frozen lines" will appear, which intersect at the top-left corner of the cell.
Мы пролетаем и вам видно как местами пара волокон пересекается, создавая большие скопления галактик.
And we're going to fly around, and we'll fly around, and you'll see occasionally a couple of filaments intersect, and you get a large cluster of galaxies.
параллельные линии пересекаются, независимость при этом становится (по крайней мере, на короткий период поддержки) взаимозависимостью.
parallel lines intersecting, with autonomy becoming (for the brief moment of the bailout at least) interdependence.
Открытия могут быть сделаны непредвиденным образом, когда кажущиеся несвязанными и незаметными научные исследования неожиданно пересекаются.
Discoveries can come from unforeseen directions, as seemingly unrelated and obscure research areas intersect unexpectedly.
Эта более сложная сеть пересекающихся национальных интересов является лицом международной дипломатии в двадцать первом веке.
This increasingly complex web of intersecting national interests is the face of international diplomacy in the twenty-first century.
Национальная и расовая принадлежность всегда является провокационным вопросом, когда научные и статистические потребности пересекаются с политикой.
Race has always been a provocative subject when the needs of science and statistics intersect with politics.
Сигнальные щиты ходовых и весенних знаков выполняют, как правило, в виде объемных фигур, например из пересекающихся полуплоскостей.
Signal boards of channel position indicators and spring signs are generally made in the form of three-dimensional shapes, for example from intersecting half-planes.
Первым пунктом повестки дня президента Обамы будет экономический кризис, который является точкой пересечения его внутренних и международных приоритетов.
Foremost on Obama’s agenda will be the economic crisis, where his domestic and international priorities intersect.
Однако в отличие от других несостоявшихся государств, в Пакистане вскормленный государством терроризм и государственная поддержка ядерной контрабанды однозначно пересекаются.
Unlike in other failed states, however, in Pakistan state-nurtured terrorism and state-supported nuclear smuggling uniquely intersect.
Г-н Севилья Сомоса (Никарагуа) (говорит по-испански): Сегодняшний мир таков, что в нем пересекаются действия многих участников и сил.
Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) (spoke in Spanish): The world today is one in which many actors and forces intersect.
Эти кривые всегда пересекаются каждую пару десятков лет, и на этом основании Малтус предсказал широкое распространение голода или вооружённых конфликтов:
These curves always intersect after a couple of decades, and Malthus predicted widespread famine or violent conflicts:
Вместо этого данная тема была переведена на уровень дополнительных встреч, на которых она редко пересекалась с текущими политическими и экономическими событиями.
Instead, they were relegated to side meetings that rarely seemed to intersect with current political and economic events.
Международные грунтовые воды: грунтовые воды, которые пересекаются международной границей или являются частью системы поверхностных и грунтовых вод, части которых находятся в разных государствах
International groundwater: Groundwater that is either intersected by an international boundary or that is part of a system of surface and groundwaters, parts of which are located in different States
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert