Sentence examples of "перестаёт" in Russian

<>
Translations: all215 stop114 cease38 other translations63
Ух, вечер перестаёт быть томным. Wow, this is getting good.
Когда оно перестаёт его слушаться, он начинает ненавидеть его. When it'll no longer do what he wants it to do, he grows to hate it.
Когда же модель перестаёт работать, у вас есть два варианта. Now when these go out of whack, you have two options.
Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой. When the services fail, the position of the wealthy is threatened.
В результате, происходящее внутри одной страны перестаёт быть интересом одной только этой страны. The result is that what goes on inside a country can no longer be the concern of that country alone.
Именно поэтому макроэкономические прогнозы оказываются выброшены на скалы, когда море перестаёт быть совершенно спокойным. That is why macroeconomic forecasts end up on the rocks when the sea is not completely flat.
Вырождаясь в пропаганду, публичная дипломатия не только перестаёт убеждать, но может и уничтожить "мягкую власть". If it degenerates into propaganda, public diplomacy not only fails to convince, but can undercut soft power.
Но излишняя озабоченность платежеспособностью правительства может привести к тому, что частный сектор перестаёт тратить деньги. But excessive concern about government’s solvency can cause the private sector to be reluctant to spend.
Каковы же наши перспективы в связи с тем, что современная психология перестаёт фокусироваться только на расстройствах? As it moves beyond a focus on disease, what can modern psychology help us to become?
Всё остальное перестаёт играть роль, человек становится подвержен мономании, когда самое главное - не оступиться на платформе. You throw everything else away. You become a monomaniac - all you care about is not stepping out on that platform.
Между тем, на фоне острого дефицита жилья и инфраструктуры по всему миру подобный подход перестаёт быть устойчивым. But, given the pressing housing and infrastructure shortfalls around the world, this is no longer sustainable.
Но на фоне технологического прогресса и увеличения числа экономических и культурных связей такая цель перестаёт быть химерой. But, with technological development and the multiplication of economic and cultural synapses, it is not a chimera.
В распоряжении правительств и транснациональных корпораций появляется множество "больших данных", поэтому наша персональная информация всё чаще перестаёт быть конфиденциальной. As Big Data becomes more accessible to governments and multinational corporations, our personal information is being increasingly compromised.
Уверен, в будущем нам следует приводить больше примеров того, как дипломатия перестаёт являться чем-то обособленным от народа и гражданского общества. In the future, I believe, we should draw examples from these different illustrations, not to have diplomacy which is disconnected from people and civil society.
Она не перестаёт рассказывать нам всякие истории о подружках невесты, традициях в других странах, которые все сводятся к тому, чтобы раздеться и омывать друг друга. She keeps on telling us stories about bridesmaid traditions in other cultures, and they're all about getting naked and washing each other.
В новую эпоху «ветократии», которая наступила в Европе, дипломатический поход, лежавший в основе создания просвещённого, нацеленного на будущее европейского проекта, перестаёт работать. В результате, Евросоюз становится неуправляемым. In this new era of “vetocracy” in Europe, the diplomacy that underpinned the creation of the enlightened and forward-looking European project cannot function, leaving the EU ungovernable.
Если кто-то перестаёт быть вашим контактом, то все подтверждения навыков между вами и этим человеком автоматически удаляются и не восстанавливаются в случае повторного установления контакта с ним. If your connection with another member is broken, any endorsements between the two of you are automatically removed and not reinstated if you re-establish the connection.
Его тело исчезает, он перестаёт осознавать своё "Я", потому что ему не хватает ресурса внимания, чтобы по-настоящему хорошо делать что-то, требующее сильного сосредоточения, и в то же время осознавать, что он существует. His body disappears, his identity disappears from his consciousness, because he doesn't have enough attention, like none of us do, to really do well something that requires a lot of concentration, and at the same time to feel that he exists.
Я расскажу о материале одновременно старом и новом, который не перестаёт удивлять нас и который может повлиять на наше понятие о науке о материалах, о высоких технологиях, и, возможно, по ходу дела, немного помочь медицине, глобальному здравоохранению и лесовосстановлению. I'm going to talk about a new, old material that still continues to amaze us, and that might impact the way we think about material science, high technology - and maybe, along the way, also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.