Ejemplos del uso de "переходить в другие руки" en ruso

<>
Переход собственности в другие руки вступает в силу лишь после полной оплаты счета. The articles becomes your possession after payment in full.
Это в свою очередь делало часто трудным для установления авторства, так как текст мог состоять из переписанного материала с добавлением комментариев копировщика, которые впоследствии становились отдельной книгой, которую передавали в другие руки. This often made it difficult to attribute authorship, because a text might consist of a copied lecture in which the copyist's comments were inserted and then perhaps altered as the book passed to other hands.
Фиату принадлежит одна из крупнейших итальянских газет - Corriere della Sera - которая может стать более дружелюбной по отношению к Берлускони, если перейдет в другие руки с личного одобрения премьер-министра. Fiat controls one of Italy's great newspapers, Corriere della Sera, which may become more friendly to Berlusconi with an ownership change approved by him.
Трансграничные СиП в принципе не приводят к увеличению существующего основного капитала, а означают лишь переход собственности в другие руки. Cross-border M & As do not in principle add to existing capital stock, but represent only a change in ownership.
Компетентные органы несут ответственность и обязанность за оказание возвращающимся лицам, группам и общинам максимальной помощи в возвращении имущества и пожитков, которые были оставлены или перешли в другие руки в процессе выселения. Competent authorities have the duty and responsibility to assist returning persons, groups or communities to recover, to the maximum extent possible, the property and possessions that they left behind or were dispossessed of upon their eviction.
«Я планирую постепенно уходить из бизнеса и переходить в политику. Но это не так просто. "I plan to get out of business and go more into politics, but it’s not that easy", he said.
Он часто ездит в другие страны. He often travels to foreign countries.
С какой бы стороны мы на это не смотрели, ЕЦБ - а с ним и Европа - вынуждены переходить в эндшпиль с тремя некогда невероятными результатами. Whichever way you look at it, the ECB - and with it Europe - is being forced into an endgame with three once-improbable outcomes.
Он будет вносить изменения в другие основные предметы в следующем году. It will make changes in other core subjects next year.
Похоже, пора переходить в режим невидимости, партнер. Looks like it's stealth mode for us, partner.
предметы программы химического оружия, находящиеся в них, были перемещены в другие заявленные места, которые были проверены". the chemical weapons program items they contained were moved to other declared sites, which were inspected."
Слепой террор в бою мог легко переходить в храбрость. Blind terror in a fight can easily pass for courage.
Их детей отправили в другие школы на это время. Their children have been placed in alternate schools for the time being.
И если годы обучения не будут переходить в более мощные когнитивные навыки, исчезнет большая часть экономического обоснования инвестиций в высшее образование. And if years of schooling do not translate into greater cognitive skills, then much of the economic justification for investing in higher education falls apart.
Мои друзья и я стараемся не говорить об этом в другие дни. My friends and I try not to talk about it on other days.
В некоторых государствах ЕС более четверти населения является безработным уже почти десять лет, а политическое недовольство начинает переходить в стадию экстремизма. In several EU countries, more than a quarter of the population has been unemployed for close to a decade, and political discontent is boiling over into extremism.
Причем рядом с сиренью можно и нужно сажать как растения, декоративные в другие сроки, так и цветущие одновременно с ней. Moreover, one can and should plant lilacs beside both plants that bloom at different times and those that bloom at the same time as it.
Если для свойства Тип источника строк списка или поля со списком было задано значение Список значений, можно изменять список значений в форме, открытой в режиме формы — без необходимости переходить в режим конструктора или режим макета, открывать страницу свойств и изменять свойство Источник строк элемента управления каждый раз, когда необходимо внести изменения в список. If the Row Source Type property of your list box or combo box is set to Value List, you can edit the list of values while the form is open in Form view — avoiding the need of switching to Design view or Layout view, opening the property sheet, and editing the Row Source property for the control each time you need to make a change to the list.
Однако эти открытия могли бы помочь объяснить, как вода и другие строительные элементы жизни попали в другие места Солнечной системы. That said, the findings could help explain how water and other building blocks of life reached other regions of the solar system.
В разделе При питании от сети переходить в спящий режим через выберите Никогда. Under When plugged in, PC goes to sleep after, select Never.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.