Sentence examples of "переходной мостик" in Russian
Маркетинговые исследования можно рассматривать как мостик между исследованиями в области разработки продукта и продажами.
Market research may be regarded as the bridge between developmental research and sales.
Пассажиры вышли из челнока через надувной трап длиной 50 метров, который был подсоединен к переходной камере комплекса.
The passengers exited the shuttle through an inflated tunnel that reached 50 meters into the airlock complex.
Отсюда можно было перекинуть мостик к капиталистам, евреям, "женщинам-вамп" и политикам.
From here, the line could be drawn to capitalists, Jews, women - the vamp - and politicians.
По словам Международного валютного фонда (International Monetary Fund, IMF): «Некоторые участники рынка верят, что растущая популярность торгуемых на бирже фондов (ETF) может способствовать росту курса акции в некоторых странах с переходной экономикой, и предупреждают, что встроенное в ETF-ы плечо может представлять угрозу финансовой стабильности, если курсы акций будут уменьшаться в течение длительного периода».
In the words of the IMF, “Some market participants believe the growing popularity of exchange-traded funds (ETFs) may have contributed to equity price appreciation in some emerging economies, and warn that leverage embedded in ETFs could pose financial stability risks if equity prices were to decline for a protracted period.”
Я нашел такси, которое привезло Меган в "Капитанский мостик" прошлым вечером, как вы и просили.
I tracked down the cab company that brought Meghan to the Captain's Bridge last night like you asked.
В Гуверовском институте я связан с людьми, которые работали в переходной команде Трампа. Я знаком с его важным назначенцем. А еще я короткое время работал советником по внешней политике у другого назначенца Трампа, занимающего высокий пост в кабинете.
At the Hoover Institution, I have associated with persons on the Trump transition team, a major cabinet appointee, and I was briefly a foreign policy advisor to another Trump cabinet appointee.
Недавно Индия закупила 200 тонн золота. И я думаю, что центральные банки других стран с переходной экономикой также захотят купить побольше золота.
Just as India has recently bought 200 tons of gold, I think central banks in other emerging nations will want to buy more, too.
Мир остаётся в очень деликатной переходной фазе, и пока не ясно, в каком направлении склонится G-20.
The world remains in a very delicate transitional phase, and it is not clear yet in which direction the G-20 will lean.
Поезжайте на западном эскалаторе и перейдите через мостик.
Take the west escalator and go across the sky bridge.
В то время как более богатые страны еврозоны действительно сделали много, чтобы помочь своим проблемным соседям, они сделали это в условно навязчивой, переходной и инкрементной манере.
While the eurozone's richer countries have indeed done much to help their troubled neighbors, they have done so in an obtrusively conditional, transitional, and incremental fashion.
Смотри, протокол говорит, что он должен заглушить двигатель, когда он закрывает мостик, так что осужденные не могут попасть к нему и угнать паром.
See, protocol says that he shuts down the engine, then he locks off the bridge so the convicts can't get to him and hijack the ferry.
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой требуют предоставления им более авторитетного голоса в МВФ, однако вместе с этим они, по-видимому, хотят, чтобы это происходило как можно менее навязчиво и условно, при обеспечении более масштабного и дешевого финансирования.
Emerging and developing countries are demanding a stronger voice in the IMF, but they also seem to be suggesting that they would like it to be less intrusive and less able to impose conditionality - while simultaneously providing more and cheaper financing.
Вам запрещено посещать мостик или любое другое охраняемое место без сопровождения.
You will not enter the bridge or any secured space unescorted.
В большинстве стран с переходной экономикой уровень инфляции, находившийся на заоблачной высоте - 251% в Польше в 1989 году - был снижен, и сейчас все они имеют полностью конвертируемые валюты.
In many of the transition countries, inflation was brought down from majestic heights - 251% in Poland in 1989 - and all now have fully convertible currencies.
Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе.
There is no doubt that the European transition region is in deep crisis.
Сержант - - Капитан приказал тебе покинуть мостик.
Sarge - - The captain ordered you off the bridge.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert