Sentence examples of "периодически повторяющийся" in Russian
Многие наблюдатели считают QE2 неэффективным инструментом, который, вероятнее всего, не достигнет своей цели, хотя он может ослабить доллар, что, как многие думают, сможет скорректировать периодически повторяющийся торговый дефицит.
Many observers consider QE2 a blunt instrument that is unlikely to achieve its objectives, although it may weaken the dollar, which many think will redress recurrent US trade deficits.
В то время как в случае предприятий сбор данных может носить периодически повторяющийся характер, а использование сертификатов безопасности и шифровального программного обеспечения не создает, как представляется, особых проблемы, в случае переписей населения существующие методы сертификации выглядят чрезмерно дорогостоящими.
While in the case of enterprises, data collection may be recurrent and the use of security certificates and encryption software does not seem to be a burden, in the case of population censuses, the present certification methods seem to be too onerous.
На диаграмме 2 изображены два региона, подверженные более высокой степени уязвимости, которую можно охарактеризовать объемом осуществления программы, национальными партнерами, которые требуют развития потенциала в этой области; и способами перевода денежной наличности — периодически повторяющийся и вызывающий озабоченность вопрос, поскольку он имеет финансовые последствия и последствия для программы, а также влияет на снижение рейтингов докладов о внутренней ревизии в страновых отделениях.
Figure 2 shows that two regions are exposed to higher vulnerability that may be attributed to programme implementation by national partners, who require capacity development in this area; and cash transfer modalities, a recurring issue of concern as it has financial and programme implications and contributes to the lower ratings of internal audit reports in country offices.
"Правда, полиция в курсе всех дел, поэтому периодически когда горит план по раскрываемости преступлений, проводит контрольную закупку у торговцев нелегальным оружием", - добавляет консультант.
"The truth is that police are aware of everything, that is why periodically, when the crime detection rate is low, it conducts test purchases from illegal weapons merchants," says the consultant.
Повторяющийся ежемесячный интервал времени, который начинается в день первоначального внесения средств на счет инвестора и заканчивается по истечении 30-дневного периода. При окончании периода выплат, в случае, если за этот период на счете инвестора появляется прибыль, управляющему автоматически выплачивается соответствующее вознаграждение.
The reoccurring monthly interval that starts on the day of the Investor’s initial deposit and concludes after a 30 day period. When the payout interval is reached, the Strategy Manager’s fee is paid automatically if the Investor’s account is found to be profitable compared to the previous interval.
Но устройства, которые она тестирует, привлекают проектировщиков дорог, потому что они не используют GPS и предоставляют ограниченное количество информации, периодически загружаемой с помощью модема.
But the devices it is testing appeal to highway planners because they don't use GPS and deliver a limited amount of information, uploaded periodically by modem.
Я не хочу размышлять о том, кто в этих периодически повторяющихся волнах убийств - преступник, а кто жертва, в конце концов, сегодняшние граждане Израиля, включая самоуправляемые территории, родились на момент текущей политической ситуации, и не были свидетелями начала насилия.
I do not want to dwell, in these repeated periodic waves of killing, on who is the transgressor and who is the victim, after all, today's inhabitants of Israel, including the self-governing territories, were born into the current political situation, and did not live through the start of the violence.
Но единственной альтернативой является бесконечно повторяющийся цикл смертоносного насилия между израильтянами и палестинцами.
But the only alternative is an endlessly recurring cycle of deadly violence between Israelis and Palestinians.
Специальный блок охлаждения и сушки всасывает воздух станции, избавляя его от излишней влажности, и экипаж периодически вынужден очищать эту систему при помощи ручного насоса.
A special cooling and drying unit sucks in the station’s air to get rid of excessive humidity, and the crew needs to empty the system periodically with a manual pump.
так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах.
nor does the recurring contrast between Iranian officials' usually-strident public pronouncements and often-moderate private discourse.
Он девять лет провел в советских тюрьмах, где подвергался пыткам и периодически попадал в одиночную камеру.
During nine years in a Soviet prison, Sharansky suffered torture and periods of solitary confinement.
Не вызывающим особого вдохновения является и повторяющийся - несмотря на единодушный отказ политических представителей Ирака - призыв Джозефа Бидена к "деликатному разделению" Ирака.
Nor can one be buoyed by Joseph Biden's repeated calls for a "soft partition" of Iraq, even though the entire Iraqi political class has rejected the notion.
Периодически мы можем оказывать на нашем сайте интерактивные услуги (интерактивные услуги).
We may from time to time provide interactive services on our site (interactive services).
Повторяющийся стресс заставляет нейроны в гиппокампе и префронтальной коре сокращаться и терять связи с другими нервными клетками, одновременно с этим он также заставляет нейроны в мозжечковой миндалине расти и формировать новые связи.
Repeated stress causes neurons in the hippocampus and the prefrontal cortex to shrink and lose connections with other nerve cells, while it also causes neurons in the amygdala to grow and form new connections.
(а) должны быть в письменной форме или в другом виде, который мы можем периодически указывать;
(a) must be in writing or such other means as we specify from time to time;
Мне снится повторяющийся кошмар, в котором я быстро ввожу текст на компьютере, и слюни текут по моему лицу.
I have a recurring nightmare where I'm at a computer typing really fast, with drool running down my face.
Мы вправе периодически изменять свои сборы и соответственно публиковать их на своем сайте.
We may vary our charges from time to time and publish them on our website accordingly.
Поляризованный свет, вращающиеся комнаты, повторяющийся показ.
Polarised light, spinning rooms, multiple screening.
Все публичные компании периодически выпускают отчеты о прибыли, которые являются финансовым документом и показывают результаты деятельности компании.
All public companies periodically release an earnings report, which is essentially a financial statement outlining how the company has performed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert