Sentence examples of "периодов времени" in Russian
Translations:
all677
period of time412
time period183
time frame24
timeframe11
time horizon10
span8
other translations29
Благодаря этому вы можете читать текст в течении длительных периодов времени, не чувствуя усталости глаз.
This can help make text easier to read over long periods of time without causing eyestrain.
Мы храним различные типы информации в течение различных периодов времени.
We retain different types of information for different time periods.
Планирование заданий обычно используется для планирования отдельных задач в цехе для краткосрочных периодов времени.
Job scheduling is typically used to schedule individual jobs on the shop floor for an immediate or short-term time frame.
Таковы были ошибки, допущенные в течение коротких периодов времени.
Such were the errors committed over short time horizons.
Повышение значения оказывает противоположный эффект: линия скользящего среднего становится сглаженной, сравнительно одинаковой на протяжении больших периодов времени.
Using a higher setting has the opposite effect, resulting in a much smoother average range that tends to stay relatively unchanged over long periods of time.
Цены на жилье не могли показывать такой рост в течение долгих периодов времени, поскольку тогда никто бы не мог позволить себе купить дом.
Home prices cannot have shown such increases over long time periods, for then no one could afford a home.
Для таких периодов времени, наши предсказания о необходимости для США экспортировать больше и о больших трудностях, которые возникнут у нашей экономики при привлечении иностранного капитала, точны как в аптеке.
Over those time horizons, the emphasis on the need for the US to export more and on the greater difficulty the economy will have in attracting foreign capital are on the mark.
Стандартное значение для ATR – 14, то есть, индикатор измеряет волатильность цены на основе 14 последних периодов времени.
The standard setting for the ATR is 14, which means that the indicator will measure the volatility of a price based on the 14 most recent periods of time.
Комиссия обобщила большой объем материалов о телефонных разговорах, связях и контактах, которые касаются конкретных периодов времени и учреждений и лиц, представляющих интерес для расследования по делу Харири.
The Commission has consolidated its sizeable holdings of call records, communications data and analyses related to specific time periods, institutions and individuals of relevance to the Hariri investigation.
С 1 января по 30 июня 1991 года эти сотрудники на протяжении различных периодов времени числились в резерве.
These employees were on standby for various periods of time between 1 January and 30 June 1991.
Я уже давно считал, что ВВП занижает показатели роста даже для богатых стран, где его измерения довольно сложны, поскольку очень сложно сравнить стоимость корзины товаров на протяжении различных периодов времени.
I have long believed that GDP understates growth even in rich countries, where its measurement is quite sophisticated, because it is very difficult to compare the value of baskets of goods across different time periods.
На протяжении различных периодов времени с 1 ноября 1990 года по 16 апреля 1991 года эти сотрудники находились в резерве.
These employees were on standby for various periods of time between 1 November 1990 and 16 April 1991.
Показатели моделирования были определены для озона, аэрозолей, практически инертных трассеров (например, хлорфторуглероды (ХФУ), шестифтористая сера (SF6) и закись азота (N2O)) и метана для различных периодов времени с 1980 года по настоящий момент.
Simulations were specified for ozone, aerosols, nearly inert tracers (e.g. chlorofluorocarbons (CFCs), sulphur hexafluoride (SF6) and nitrous oxide (N2O)) and methane for different time periods ranging from 1980 to the present.
В настоящее время положения Закона о чрезвычайном положении применяются лишь в минимальной степени и только в связи с чрезвычайно серьезными преступлениями и на протяжении очень коротких периодов времени.
The State of Emergency Act was now only minimally applied solely in connection with extremely serious crimes and for very short periods of time.
В Конвенции изменение климата определяется как " изменение климата, которое прямо или косвенно обусловлено деятельностью человека, вызывающей изменения в составе глобальной атмосферы, и накладывается на естественные колебания климата, наблюдаемые на протяжении сопоставимых периодов времени ".
The Convention defines climate change as “a change of climate which is attributed directly or indirectly to human activity that alters the composition of the global atmosphere and which is in addition to natural climate variability observed over comparable time periods”.
Эта задержка возникает в течение очень коротких периодов времени (пользователи обычно не замечают ее) и задолго до того, как использование ресурсов окажет значительное влияние на производительность сервера Exchange Server.
This delay occurs for very short periods of time (users generally don't notice the delay), and well before the resource consumption causes a significant impact the Exchange server's performance.
Ряд ораторов напомнили о необходимости осуществления стратегии ЮНОДК на период 2008-2011 годов, в том числе на уровне отделений на местах, и четкого определения того, каким образом будут достигнуты конкретные результаты, указанные в стратегии, и какие оценочные критерии будут установлены для оценки этих результатов в рамках четко определенных периодов времени.
Several speakers recalled the need to implement the strategy for the period 2008-2011 for UNODC, including at the field level, and to clearly describe how the concrete results specified in the strategy would be achieved and what performance measures would be established to measure those achievements within clearly defined time periods.
Большое число должностей, которые остаются вакантными в течение длительных периодов времени, также является причиной для беспокойства, и администрации ЭКЛАК следует принять решительные меры для скорейшего заполнения всех вакантных должностей.
The large number of posts that had remained vacant for long periods of time was also a cause of concern and the administration at ECLAC should take decisive action to fill all vacancies expeditiously.
Ряд ораторов напомнили о том, что среднесрочная стратегия ЮНОДК на период 2008-2011 годов должна осуществляться, в том числе на уровне отделений на местах, и что должно быть четко определено, каким образом будут достигнуты конкретные результаты, указанные в стратегии, и какие критерии оценки будут установлены для оценки достигнутых результатов в рамках четко определенных периодов времени.
Several speakers recalled that the medium-term strategy of UNODC for the period 2008-2011 had to be implemented, including at the field level, and that it had to be clearly described how the concrete results specified in the strategy would be achieved and what performance measures would be established to measure those achievements within clearly defined time periods.
Кроме того, в результате участия в программах временной миграции трудящиеся вынуждены в течение длительных и чередующихся периодов времени находиться без своих семей, и как следствие практически неизбежно в области найма возникает дискриминация по признаку пола и возрасту.
In addition, temporary migration programs require workers to spend long and repeated periods of time separated from their families, and almost invariably result in both gender and age-based discrimination in hiring practices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert