Sentence examples of "персонально" in Russian

<>
Пользуясь случаем, я также выражаю благодарность всем моим коллегам и друзьям, которые персонально адресовали свои изъявления солидарности, участия и соболезнований. In addition, I take this opportunity to express my gratitude to all my colleagues and friends who have conveyed their solidarity, sympathy and condolences to me personally.
Мы вступаем в век истинно персонализированной медицины: пациенту вовремя прописываются персонально подобранные препараты. А не как сегодня, когда один и тот же препарат прописывается всем подряд, своеобразный лидер продаж, который не работает для индивидуального пациента. And we enter the era of true personalized medicine - the right drug for the right person at the right time - instead of what we're doing today, which is the same drug for everybody - sort of blockbuster drug medications, medications which don't work for you, the individual.
Так что запрещается преднамеренно избирать в качестве мишени или умышленно подвергать нападению гражданское население, и любое такое нападение в ходе вооруженного конфликта составляет военное преступление,- военное преступление, за которое могут быть персонально привлечены к уголовной ответственности лица, ответственные за проведение нападения, а также военные командиры, ответственные за отдачу приказа насчет него. So it is prohibited to target deliberately, or to attack willfully the civilian population, and any such attack in armed conflict constitutes a war crime, a war crime that those responsible for carrying out the attack, as well as those military commanders responsible for ordering it, can be held individually criminally responsible.
Еврейский совет состоял из 24 избранных евреев Они персонально отвечали за исполнение приказов режима в Кракове и составляли списки рабочих бригад, продовольственного снабжения и размещения. The Jewish Council comprised of 24 elected Jews personally responsible for carrying out the orders of the regime in Krakow, such as drawing up lists for work details, food and housing.
Обама неоднократно связывал Хилэри Клинтон, чья политическая команда персонально и идеологически стремится к борьбе за власть с сегодняшними руководителями, с мыслящей доминантой в Вашингтоне с 2001 г. по 2007 г. Obama has repeatedly linked Hillary Clinton, whose political team is personally and ideologically committed to wresting power from the current incumbents, to the thinking dominant in Washington from 2001 to 2007.
Один представитель поднял вопрос о сборе данных в контексте изменения идентитетов, а другой подчеркнул важное значение методов сбора и хранения информации и особо отметил, что данные не должны быть персонально идентифицируемыми. One representative raised questions about data collection in relation to patterns of shifting identities, while a panellist reiterated the importance of data-collection and storage methods and emphasized that data should never be personally identifiable.
Потому что всё, что я читала - это были книги, где главными героями были иностранцы, то я была убеждена, что книги, по своей натуре, обязательно должны были быть об иностранцах, и должны рассказывать о тех вещах, с которыми я не могла себя персонально отождествить. Because all I had read were books in which characters were foreign, I had become convinced that books by their very nature had to have foreigners in them and had to be about things with which I could not personally identify.
Включая в себя информацию, относящуюся к "уязвимости какой-либо системы или сети государственного или частного лица", и "кражу или неправомерное присвоение частной или государственной информации, интеллектуальной собственности или персонально идентифицируемой информации", данный законопроект, по-видимому, нацелен на стимулирование осведомителей и лиц, организующих утечку информации, и угрожает журналистским расследованиям. By including information pertaining to "a vulnerability of a system or network of a government or private entity," and the "theft or misappropriation of private or government information, intellectual property, or personally identifiable information," the bill appears to target whistleblowers and leakers, and threatens investigative journalism.
Такие деяния, с точки зрения международного права, полностью выходят за рамки " суверенной " юрисдикции государства, которое приказало или ратифицировало их совершение, и, следовательно, те, кто участвовал в таких деяниях, должны персонально отвечать за них и не могут прикрываться служебным характером своих задач и поручений или " законами " государства, в силу которых они, по их словам, действовали. Such acts, from the point of view of international law, were completely outside the “sovereign” jurisdiction of the State that ordered or ratified their commission, and therefore, those who participated in such acts must personally account for them and cannot shelter behind the official character of their task or mission, or behind the “Laws” of the State by virtue of which they purported to act.
Создание персонального или общего шаблона Create a personal or a shared template
Office 365 персональный (для одного пользователя) Office 365 Personal (for one individual)
Персональное обучение 1 на 1 1-on-1 Personal Training
Нажмите Дополнительно, чтобы выбрать Персональные настройки, Отдельные сообщения или Еженедельные дайджесты. Click Details to choose between Individual, Recommended, or Weekly emails.
Вы нарушили персональное розовое ОВД! You broke the BFF personal padlock pinky promise!
Однако специализация на персональном уровне ведет к диверсификации на более высоком уровне. But specialization at the individual level actually leads to diversification at a higher level.
Отправка уведомлений о персональном мониторинге Sending personal tracking notifications
Кроме того, как только клиент регистрируется, за ним закрепляется персональный администратор счета. Upon registration, all clients are allocated a Personal Account Manager to deliver a truly individual experience.
Ваши персональные данные полностью защищены Your Personal Data is Protected
Стоимость услуги персонального брокера Renesource Capital определяется в индивидуальном порядке и зависит от торгового оборота. Fees and commissions of Renesource Capital broker-assisted services are determined on an individual basis and is volume and deposit based.
Эта красота называется "Персональные небеса". It was beautiful - it was called Personal Skies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.