Sentence examples of "печального" in Russian
Translations:
all235
sad189
dismal10
frustrating5
sorrowful5
pathetic3
distressing3
doleful2
melancholy2
grievous1
other translations15
Есть хорошие основания для такого признания: это результат очень печального опыта — угроз, исходящих от нашего северного соседа — Ирака.
There is good reason for such recognition: it is the result of very bitter experience — threats made by our neighbour to the north, Iraq.
Г-жа Тобинг-Клеин (Суринам) говорит, что позицию ее страны в отношении прав человека следует понимать в контексте печального опыта грубых нарушений прав человека, совершенных в ее стране в прошлом.
Ms. Tobing-Klein (Suriname) said that her country's position regarding human rights should be interpreted in the context of its own bitter experience of past human rights violations.
Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными:
The lessons of this unfortunate incident seem to me to be clear:
Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей?
What lessons can be learned from this sorry state of affairs?
Этот закон стал демонстрацией всего плохого в Республиканской партии и, в определённой степени, печального состояния американской демократии.
Rather, the bill wraps into one package all that is wrong with the Republican Party, and to some extent, the debased state of American democracy.
Что еще хуже, Бундесбанк все еще придерживается старой монетарной доктрины, укоренившейся в Германии после печального опыта с инфляцией.
To make matters worse, the Bundesbank remains committed to an outmoded monetary doctrine rooted in Germany's traumatic experience with inflation.
В настоящее время, исходя из печального опыта прошлых лет, мы приступили к осуществлению программы по обеспечению законности, порядка и стабильности.
Based on the bitter lessons of the past, we have today embarked on a programme to make law, order and national stability prevail.
В политике нет более печального зрелища, чем лидер, который в отчаянии цепляясь за власть приносит тем самым разорение своей стране.
There is no more depressing sight in politics than a leader who, desperate to cling to power, ruins his country in the process.
Брюссель - В политике нет более печального зрелища, чем лидер, который в отчаянии цепляясь за власть приносит тем самым разорение своей стране.
Brussels - There is no more depressing sight in politics than a leader who, desperate to cling to power, ruins his country in the process.
А до тех пор, пока вы не займетесь этим, от новых или любых других отношений вы не получите ничего, кроме их печального окончания.
Until you do that, t o only thing you can expect from this new relationship or any other is that it will end badly.
Для многих стран, представленных в этом Зале, терроризм, к счастью, по-прежнему является виртуальной или теоретической проблемой, однако Израилю известно о ней из личного печального опыта.
To many countries around this table, terrorism is fortunately still a virtual or theoretical matter, but Israel speaks from bitter personal experience.
Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными: мы все должны признать, что в современном мире всем разумным людям крайне необходимо поддерживать взаимное уважение, терпимость и взаимопонимание.
The lessons of this unfortunate incident seem to me to be clear: We should all acknowledge that in the modern world it is increasingly necessary for all sensible people to work for mutual respect, tolerance and better understanding.
Ирония в том, что после долгого и печального опыта с коррупционным социализмом лучшим вариантом для Индии сейчас может стать переход к принципу «больше капитализма», и прежде всего – в финансовом секторе.
The irony is that after a long and bruising experience with crony capitalism, the best thing for India now might be more capitalism, starting in the financial sector.
Если даже использовать в качестве ориентира показатели прошлого (достаточно печального), трудно поверить, что номинальный ВВП Франции будет расти менее чем на 0,5% в год в течение следующих десяти лет. В 2005-2015 годах средние темпы роста номинального ВВП страны равнялись 2,1%.
Using the (fairly miserable) past as a yardstick, it is hard to believe that French nominal GDP will increase by less than 0.5% annually over the next ten years: from 2005 to 2015, nominal growth averaged 2.1%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert