Exemples d'utilisation de "пинают" en russe
Они открывают все ящики, вынимают каждую электроплату, пинают стружку и обрезки металла, забирают бумаги, дергают за рукоятки.
They open every drawer, pick up every circuit board, kick scrap, remove papers, turn handles.
Джереми Шервуд пинал мячик С афганским ребенком.
Jeremy Sherwood is kicking a soccer ball with this Afghan kid.
Разрешалось всё: можно было пинать, толкать, ударять или кусать противника.
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.
Но он начал пинать тебя и ты отдалился от пистолета.
But he kicked you and drove you away from the gun.
Я тебе не черномазый, типа только с пальмы, которого можно пинать.
I'm not some guinea fresh off the boat you can kick.
Не думаю, что пинание кофе вокруг тюремного двора считается игрой в футбол.
I don't think kicking a coffee can around a jail yard counts as playing soccer.
Прошлой ночью я спала вместе с Астор, и она пинала меня всю ночь.
I shared a bed with Astor last night, and she kicked me all night long.
Ты поддерживаешь свою репутацию, А меня столько раз пинала и избивала охрана, что я стал ходячим мертвецом.
You live up your reputation, okay, but I've been kicked and beaten by the security so many times I'm walking dead.
Обычно я разрешаю дочкам пинать его по студии, когда им нельзя гулять на улице из-за дождливой погоды.
I used to let my daughters kick this around my studio when it was too wet to play outside.
Тем временем Европейский совет продолжает, как американцы выразились бы, "пинать банку вниз по дороге", не принимая никаких конкретных решений.
In the meantime, the European Council continues, as the Americans would put it, to "kick the can down the road."
Оставив всё как есть (как говорится, «пиная банку вдоль дороги»), мы выберем не надёжную стратегию решения проблемы инфраструктурных нужд мира.
“Kicking the can down the road” is not a viable strategy for dealing with the world’s infrastructure needs.
Проводились экспериментальные исследования, в которых детям дошкольного возраста демонстрировали игровую комнату, в которой взрослый бил, пинал, ударял и бросал большую надувную куклу.
These were experimental studies in which children of nursery school age observed a playroom in which an adult was hitting, punching, kicking and throwing a large inflatable doll.
Ты боишься, что я подойду слишком близко к стене в памяти и буду пинать ее так сильно, что Ад прорвётся наружу, да?
You're afraid I'll stroll down memory lane and I'll kick this wall in my head so hard, hell comes flooding through, right?
Их заставляли раздеться до нижнего белья, завязывали им глаза, одевали наручники, проводили их перед телекамерами, оскорбляли, пинали, избивали и содержали в антисанитарных условиях.
They were stripped to their underpants, blindfolded, handcuffed, paraded before television cameras, insulted, kicked, beaten and 1detained in unhygienic conditions.
Равным образом, если пинать страны-должники, когда они упали, их проблемы лишь усугубятся: находясь в свободном экономическом падении, государство не может выплачивать свои долги.
Likewise, kicking debtor countries when they’re down only makes their problems worse: Countries in economic free-fall can’t repay their debts, either.
Сообщалось, что солдаты регулярно приходили в камеру, особенно после вооруженных нападений со стороны ТОТИ, чтобы издеваться над заключенными, пинать и избивать их, иногда при этом задавая вопросы.
Reportedly, the soldiers entered the cell regularly, especially following armed attacks by the LTTE, to maltreat the prisoners by kicking and beating them, sometimes asking questions at the same time.
Согласно его заявлению, у входной двери полицейский работник нанес ему несколько ударов кулаком по лицу, шее и плечам, а когда он упал, полицейский принялся пинать его ногами и придавил его за горло.
According to his statement, at the front door, a police officer hit him in the face, neck and shoulders with a fist and when he collapsed, the police officer kicked him and strangled him.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité