Exemples d'utilisation de "письменные заявления" en russe

<>
В докладе отражены также письменные заявления, полученные от представителей государств при проведении региональных семинаров экспертов, организованных УВКПЧ. Written statements received from State representatives on the occasion of regional seminars of experts organized by OHCHR are also reflected in the report.
Устные и письменные заявления и жалобы больных, их родственников или законных представителей регистрируются и рассматриваются в установленном порядке. Oral and written applications and complaints by patients or their relatives or legal representatives are registered and processed in accordance with the established procedure.
Управление по надзору за исполнением наказаний прокуратуры Азербайджанской Республики в каждом из поднадзорных исправительно-трудовых учреждений ежемесячно проводит прием осужденных по их личным вопросам, принимает письменные заявления и жалобы, проверяет законность помещения осужденных в штрафной изолятор в качестве меры наказания за допущенные нарушения режима отбывания наказания. The Supervisory Division holds monthly “surgeries” on their personal problems for inmates of corrective-labour establishments under its control, receives written submissions and complaints, and checks whether inmates have been lawfully assigned to solitary confinement as a punishment for breaches of the prison rules.
Г-н Таманг выразил признательность всем ораторам за их вклад, особенно тем, которые представили письменные заявления и рекомендации. Mr. Tamang acknowledged the contributions of all speakers, especially those who had submitted written statements and recommendations.
Неправительственные организации, имеющие общий консультативный статус, могут рассылать членам Комиссии письменные заявления или предложения по вопросам, относящимся к их компетенции. Non-governmental organizations with general consultative status may circulate to the members of the Commission written statements and suggestions on matters within their competence.
Представители Секретариата могут в любое время сделать в Комиссии или в ее вспомогательном органе устные или письменные заявления, касающиеся любого рассматриваемого ими вопроса. Representatives of the secretariat may at any time make either oral or written statements to the Commission or its subsidiary organ concerning any question under consideration by it.
Генеральный секретарь или его или ее представители могут участвовать в Конференции и делать на Конференции устные или письменные заявления, касающиеся любого рассматриваемого на ней вопроса. The Secretary-General or his or her representatives may participate in the Conference and make either oral or written statements to the Conference concerning any question under consideration.
Генеральный секретарь или любой сотрудник секретариата, назначенный с этой целью, может с учетом правила 17 делать либо устные, либо письменные заявления, касающиеся любого рассматриваемого вопроса. The Secretary-General or any member of the Secretariat designated for that purpose may, subject to Rule 17, make either oral or written statements concerning any question under consideration.
Подкомиссия по поощрению и защите прав человека: Женева, июль-август 2004 года, письменные заявления, касавшиеся эмбарго в отношении Кубы, резолюции 1546 Совета Безопасности, прав человека в Соединенных Штатах, Гаити. 2004, written statements regarding the embargo against Cuba, Resolution 1546 of the Security Council, human rights in the United States, Haiti.
брифинг для Совета Безопасности по вопросу о кризисе в районе Великих озер в рамках «формулы Самовиа», Нью-Йорк, июль 1996 года, устные и письменные заявления по предложению Департамента по гуманитарным вопросам Samovia formula briefing for the Security Council on the Great Lakes Crisis, New York, July 1996, presented oral and written statements at the invitation of the Department of Humanitarian Affairs
Что касается работы, проводимой на наших неофициальных заседаниях, то понимание национальных позиций было бы облегчено, если бы члены, которые подготовили письменные заявления, заранее предоставляли копии устным переводчикам, и наши устные переводчики были весьма признательны за это. With reference to the conduct of work in our informal meetings, it would facilitate the understanding of national positions if members who have prepared written statements would make copies available beforehand to the interpreters, as this would be greatly appreciated by our interpreters.
Имею честь сослаться на предложение в адрес государств-членов, не являющихся членами Совета Безопасности, в связи с рассмотрением вопросов нераспространения и разоружения направлять свои письменные заявления участникам заседания на высшем уровне, которое состоится 24 сентября 2009 года. I have the honour to refer to the invitation to Member States that are not members of the Security Council to submit written statements for the summit in connection with nuclear non-proliferation and disarmament, to be held on 24 September 2009.
МСАН принимал регулярное участие в ежегодных сессиях Комиссии Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам (КНСООН), по случаю которых его представители подготавливали устные и письменные заявления о поддержке МСАН различных резолюций, в частности резолюций в отношении сокращения спроса на незаконные наркотики. ICAA participated regularly at the annual Sessions of the UN Commission on Narcotic Drugs (UNCND), where the representatives of the organisation made oral and written statements, reflecting ICAA's support of various resolutions, in particular in the field of reduction of demand for illicit drugs.
Представленные такими организациями письменные заявления по вопросам, по которым они располагают специальными знаниями и которые связаны с работой Конференции, распространяются Секретариатом в том количестве экземпляров, в котором они были получены, и на тех языках, на которых тексты заявлений были представлены Секретариату. Written statements of such organizations on subjects in which they have a special competence and which are related to the work of the Conference shall be distributed by the Secretariat in the languages and in the quantities that such statements are made available to the Secretariat.
Письменные заявления, представленные по пунктам 10 и 14 (c) предварительной программы: деятельность транснациональных корпораций и права человека — необходимость правового регулирования; Всемирная торговая организация — интеллектуальная собственность и права человека; трудовое законодательство как неотъемлемая часть экономических, социальных и культурных прав и влияние ограничений свободы на гражданские, экономические, социальные и культурные права. Written statements submitted in Items 10 and 14 (c) of the provisional program: The Activities of Transnational Corporations and Human Rights- Need of Legal Regulations; World Trade Organization, Intellectual Property and Human Rights; Labor Law as an Integral Part of Economic, Social and Cultural Rights and The Effect of Restrictions of Freedom upon Civil, Economic, Social and Cultural Rights.
Генеральный секретарь также поддерживает достигнутую в рамках Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом договоренность о том, что любое урегулирование, достигнутое в результате посредничества, должно быть подписано и подкреплено в случае необходимости административным решением и что устные или письменные заявления, сделанные в процессе посредничества, должны оставаться конфиденциальными и не должны использоваться в последующем разбирательстве. The Secretary-General also supports the Staff-Management Coordination Committee agreement that any settlement reached at the end of mediation should be signed and followed, if necessary, by an administrative decision and that verbal or written statements made during the mediation process should remain confidential and inadmissible in subsequent litigation.
Письменные заявления наблюдателей, упоминаемых в настоящем правиле, и другие материалы, представляемые ими в ознакомительных целях, распространяются Секретариатом в том количестве, в каком эти заявления и материалы были представлены ему в месте проведения Обзорной конференции, при условии, что такие заявления или материалы связаны с работой Обзорной конференции и касаются вопроса, в котором соответствующий наблюдатель (наблюдатели) особенно компетентен. Written statements and other material submitted for information by observers referred to in this rule shall be placed by the Secretariat, in the quantities in which the statements and materials are made available to it, at the site of the Review Conference provided that a statement or material is related to the work of the Review Conference and concerns a subject in which the observer or observers in question have a special competence.
Институт мира Аландских островов представил письменное заявление, в котором подчеркнул важность объективности, преемственности и оперативности работы Совета по правам человека. The Åland Islands Peace Institute submitted a written statement stressing the importance of objectivity, continuity and rapidity in the work of the Human Rights Council.
Потерпевший, письменное заявление которого было отклонено, может позднее в ходе разбирательства представить новое заявление. A victim whose written application has been rejected may file a new application later in the proceedings.
Оно заявляет, что на основании письменного заявления первого назначенного судом защитника, в котором та сочла ходатайство об ампаро несостоятельным, Генеральный совет адвокатуры принял решение вмешаться в дело и просить о назначении другого защитника, который подал ходатайство об ампаро. It alleges that, pursuant to a written submission by the first court-appointed counsel, in which she considered the remedy to be unsustainable, the General Council of Spanish Lawyers intervened and, following its ruling, the court appointed another lawyer, who filed the application for amparo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !