Ejemplos del uso de "письменные предложения" en ruso
Правительствам было предложено изучить возможные альтернативные варианты формулировки фразы такого типа, которая касается малого судна и которая встречается в тексте различных статей ЕПСВВП, и представить в этой связи письменные предложения в секретариат до 1 марта 2001 года.
Governments were invited to study possible alternatives for the wording of this sort of phrase concerning small craft, which come across the text of different articles of CEVNI, and make their written proposals in this regard available to the secretariat before 1 March 2001.
Рабочая группа рассмотрит письменные предложения, которые направлены на недопущение конкретных коллизий с конвенциями о перевозках отдельными видами транспорта и которые не ведут к существенному изменению проекта статьи 84.
The Working Group would consider written proposals intended to avoid specific conflicts with unimodal transport conventions, and that did not markedly change draft article 84.
19 политических партий, в том числе одна парламентская партия, не ответили на письменные предложения Управления, а 9 из них даже не приняли под расписку последнее письмо, направленное им Управлением в августе 2005 года.
19 political parties, among them one parliamentary party, have not responded to the written invitations of the Office and 9 of them even failed to collect the last letter that the Office sent to them in August 2005 against return receipt.
предлагает всем Сторонам, соответствующим международным организациям и неправительственным организациям не позднее конца 2006 года направить в секретариат свои письменные предложения о вариантах политики и практических мерах для мониторинга на регулярной основе прогресса в стратегических областях осуществления Конвенции с целью сжатого изложения промежуточных целевых показателей на долгосрочную перспективу и поручает далее секретариату подготовить проект сводного документа для КС 8;
Invites all Parties, relevant international organizations and non-governmental organizations to transmit to the secretariat no later than the end of 2006 their written suggestions on policy options and practical measures to monitor, on a regular basis, progress in the strategic areas of implementation with a view to outlining intermediary targets in a long-term perspective, and further requests the secretariat to prepare a draft compilation document for COP 8;
Закон «О планировании развития территорий» гласит, что каждое физическое или юридическое лицо имеет право ознакомиться с планами развития территорий, представленными на публичное обсуждение, право представлять письменные предложения и замечания для публичного обсуждения в установленные сроки, принимать участие в публичном обсуждении и дебатах, выражать свое мнение и представлять предложения.
The Law “On Territorial Development Planning” stipulates that every natural or legal person has a right to get acquainted with territorial development plans presented for public discussion; they have a right to submit written proposals and references for public discussion within the prescribed time-limit, to take part in public discussion, debates, to express their opinion and to submit proposals.
Кроме того, в своем решении 4/СОР.7 КС предложила всем Сторонам, соответствующим международным организациям и неправительственным организациям (НПО) не позднее конца 2006 года направить в секретариат свои письменные предложения о вариантах политики и практических мерах для мониторинга на регулярной основе прогресса в стратегических областях осуществления Конвенции с целью сжатого изложения промежуточных целевых показателей на долгосрочную перспективу.
Furthermore, by its decision 4/COP.7, the COP invited all Parties, relevant international organizations and non-governmental organizations (NGOs) to transmit to the secretariat, no later than the end of 2006, their written suggestions on policy options and practical measures to monitor, on a regular basis, progress in the strategic areas of implementation with a view to outlining intermediary targets in a long-term perspective.
Письменные предложения, которые могут отразиться на главе 2 эталонного образца, следует параллельно передавать GE.1 в виде четко сформулированных предложений по поправкам к существующему тексту, с тем чтобы GE.1 могла представить свои соображения Рабочей группе.
Written proposals which would have an impact on Chapter 2 of the Reference Model, should be submitted in parallel to GE.1 in the form of clear amendment proposals to the existing text, so that the GE.1 could provide the Working Party with its considerations.
Письменные предложения будут обобщены секретариатом этих двух совещаний и распространены среди всех членов договорных органов и специальных докладчиков заблаговременно до третьего совместного совещания, которое должно состояться в 2001 году.
The written proposals would be compiled by the secretariat of the two meetings and circulated to all treaty body members and special rapporteurs well in advance of the third joint meeting, to be held in 2001.
Членам Бюро было предложено представить письменные замечания и предложения по изменениям редакционного характера в письменном виде, а также дополнительные примеры передового опыта к 10 июня 2009 года.
Bureau members were requested to provide written comments and suggestions for editorial changes in writing, as well as further good practice examples, by 10 June 2009.
Неправительственные организации, имеющие общий консультативный статус, могут рассылать членам Комиссии письменные заявления или предложения по вопросам, относящимся к их компетенции.
Non-governmental organizations with general consultative status may circulate to the members of the Commission written statements and suggestions on matters within their competence.
Я обратился с просьбой ко всем заинтересованным сторонам представить письменные соображения, содержащие предложения и другие мнения относительно УПО, которые, в дополнение ко всем устным выступлениям, сделанным в ходе вышеупомянутых официальных консультаций, были объединены в единый сводный документ Управлением Верховного комиссара по правам человека и преданы гласности, в том числе через страницу Совета по правам человека в экстранете.
I have invited all stakeholders to submit written contributions outlining proposals and other views on UPR which, in addition to all oral statements made during the above-mentioned informal consultations, have been compiled into a single comprehensive document by the Office of the High Commissioner for Human Rights and made publicly available including on the extranet page of the Human Rights Council.
В процессе этой работы Председатель возьмет за основу письменные представления, полученные к 30 сентября 2008 года в ответ на предложения, содержащиеся в Балийском плане действий, и выводах первой и второй сессий СРГ-ДМС, а также выступления, сделанные в ходе сессионных рабочих совещаний, и последующие дискуссии, которые освещаются в подготовленных Председателем резюме результатов рабочих совещаний.
In this work, the Chair will rely on the written submissions received by 30 September 2008 in response to the invitations contained in the Bali Action Plan and in the conclusions of the first and second sessions of the AWG-LCA, as well as on the presentations made in the in-session workshops and the discussions thereafter, as captured in the Chair's summaries of the workshops.
Г-н КСАВЬЕР ЭСТЕВЕС (Португалия), представляя четвертый периодический доклад страны, говорит, что ее доклады и фактически ее письменные ответы на вопросы, поставленные членами Комитета по четвертому докладу, свидетельствуют о ее постоянных усилиях, связанных с реагированием на выраженную Комитетом озабоченность и выдвинутые предложения.
Mr. XAVIER ESTEVES (Portugal), introducing his country's fourth periodic report, said that its reports, and indeed its written replies to questions put by members of the Committee concerning the fourth report, testified to its continuing efforts to respond to the Committee's concerns and suggestions.
При разработке окончательного предложения небольшая группа приняла к сведению итоги проведения своих прежних совещаний, состоявшихся в Мадриде и в Санкт-Петербурге, а также письменные замечания и устные комментарии, изложенные в ходе тридцать восьмой сессии Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1).
In drawing up the final proposal, the small group took into account the results of its previous meetings held in Madrid and St. Petersburg as well as written comments and oral comments made during the thirty-eighth session of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1).
Несмотря на многочисленные устные и письменные напоминания, Вы не выполнили своих договорных обязательств.
In spite of numerous oral and written reminders you have not fulfilled your contractual obligations.
Весь обмен информацией в отношении настоящего Соглашения, будь-то переписка, документы, письменные уведомления, подтверждения, заявления или иное будут направляться вам в соответствии с последними предоставленными вами контактными данными.
23.10 All communications relating to this Agreement, whether correspondence, documents, written notices, confirmations and statements or otherwise will be sent to you in accordance with the latest contact details provided by you.
Настоящий Договор с Клиентом, включая уведомление о предоставлении счета Клиенту, Правила и Инструкции коммерческой деятельности компании FXDD, Заявление о раскрытии рисков, Заявление о раскрытии дополнительных рисков, а также все применимые к ним Приложения, составляют неделимый договор сторон, заменяя собой все предыдущие письменные и устные соглашения.
This Customer Agreement, together with the full Customer Account Application, FXDD Trading Rules and Regulations, Risk Disclosure Statement, Additional Risk Disclosure Statements and all applicable written Addenda thereto, embodies the entire agreement of the parties, superseding any and all prior written and oral agreements.
Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы.
You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad