Exemples d'utilisation de "планирование реагирования на риск" en russe
Администрация Буша в свое время сопротивлялась оказываемому на нее давлению, предпочитая сохранять за собой право на формирование собственной стратегии реагирования на возникающие угрозы.
During its term in office, the Bush administration resisted those impulses, preferring to maintain the right to shape its response to emerging threats as it saw fit.
Клиент признает, что рисковый капитал представляет собой объем денежных средств, который Клиент желает потратить на риск и потеря которого никак не скажется на его положении или на образе жизни его семьи.
The Customer recognizes that risk capital is the amount of money the Customer is willing to put at risk and if lost would not, in any way, change the Customer's or his family's lifestyle.
Первый - НАТО нужно передать ответственность в делах, касающихся предотвращения глобальных конфликтов, чтобы тем самым альянс стал институтом реагирования на кризисы.
First, NATO could be given responsibility for matters regarding global conflict prevention, thereby effectively becoming a crisis response institution.
Глядя на протоколы, где участники думают что это будет "постоянный источник ограничения чистого экспорта США, а несколько участников указали на риск доллара быть оцененным по достоинству в будущем."
Looking at the minutes, the members though it would be “a persistent source of restraint on U.S. net exports, and a few participants pointed to the risk that the dollar could appreciate further.”
Третий - компромиссный вариант, НАТО может быть институтом реагирования на кризисы, но не глобальным общемировым, а просто трансатлантическим.
Thirdly, as a compromise, it could become a transatlantic crisis response institution.
Клиент гарантирует, что он очень внимательно и аккуратно проанализировал часть своих активов, которые он отводит на долю рискового капитала. Клиент признает, что рисковый капитал представляет собой объем денежных средств, который Клиент желает потратить на риск и потеря которого никак не скажется на его положении.
The Customer represents and warrants that the Customer has very carefully considered the portion of the Customer's Assets which the Customer deems to be Risk Capital; the Customer recognizes that Risk Capital is the amount of money the Customer is willing to put at risk and if lost would not, in any way, change the Customer's life style or otherwise materially effect Customer.
После этого вы можете подключить бот для реагирования на быстрые ответы посредством обратного вызова о получении сообщения.
You can then connect your bot to respond to these quick replies, through the Message Received Callback
Только сравнивая коэффициенты Сортино разных портфелей, возможно получить представление о прибыли c поправкой на риск.
Only when you compare one portfolio's Sortino ratio with that of another portfolio do you get a feel for its risk-adjusted return.
Приведенный ниже пример кода показывает, как использовать AccountPreferences и интегрировать соответствующие объекты-слушатели для реагирования на изменения.
The following sample code shows how to use AccountPreferences and implement appropriate listener objects to respond to changes:
А сами европейцы не хотят идти на риск и войну ради того, чтобы помочь своим соседям.
And the European people oppose taking any military risks to help their neighbors.
Предсказывающий анализ реагирования на химическую терапию мог бы стать значительным шагом вперед в лечении рака груди, поскольку он позволил бы более узко, выборочно использовать эти лекарства.
A predictive test for responsiveness to chemotherapy would be a major step forward in treating breast cancer as it might allow more selective use of these agents.
Очевидно, что он готов пойти на риск и вступить в конфликт с Западом.
He obviously is willing to risk conflict with the West.
Военно-воздушные силы должны продолжать контролировать сопредельное воздушное пространство и быть готовыми отразить воздушные удары, модифицируя тактику реагирования на вторжение с учетом уменьшения вероятности удара с воздуха.
The air force is to continue its monitoring activities in neighboring airspace and maintain response readiness against air attack, while modifying invasion response tactics somewhat as the likelihood of an attack from the air diminishes.
Кроме того, их основными качествами должны быть способность оказывать сопротивление и психологическая устойчивость для успешного совладания с "интенсивной" ситуацией и реагирования на нее путем сохранения наилучшего контроля.
Moreover, their main qualities should be resistance - the ability to hold out - and the psychological resilience to deal successfully with an "intense" situation and to respond to it by exerting the best possible control.
По мнению Дайана, в какой-то момент надбавка на риск должна исчезнуть.
Inevitably, he thinks, the risk premium must at some stage dissipate.
Также не хватало комплексного реагирования на чрезвычайные ситуации, как на станции, так и на национальном уровне.
There was a lack of integrated emergency-response capability at the site and nationally.
Близок к "азартному игроку" политический "смутьян", который удовлетворяет свои непомерные амбиции любой ценой, несмотря на риск и независимо от того, во что это обходится другим.
The gambler's close kin is the political "troublemaker," who pursues his soaring ambitions by any means necessary, whatever the risks and regardless of the cost to others.
в контексте выявления системных рисков и реагирования на них, какой из двух типов ошибок имеет более высокие ожидаемые издержки?
in the context of detecting and responding to systemic risk, which of the two types of errors has the higher expected costs?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité