Sentence examples of "плата за перевозку в милях" in Russian
Кроме того, подлежат возмещению: плата за перевозку, таможенные сборы и пошлины, а также прочие расходы, связаннее с перевозкой груза, полностью в случае потери всего груза и в пропорции, соответствующей размеру ущерба при частичной потере; иной убыток возмещению не подлежит.
In addition, the carriage charges, Customs duties and other charges incurred in respect of the carriage of the goods shall be refunded in full in case of total loss and in proportion to the loss sustained in case of partial loss, but no further damage shall be payable.
Кроме того, представитель Австрии отметил, что следует разрешить также перевозку в цистернах инфекционных веществ, отнесенных к группе опасности 3 (например, возвращение зараженной крови).
The representative of Austria also noted that carriage in tanks for infectious substances of hazard group 3 should also be permitted (the sending back of contaminated blood, for example).
отменена так называемая " динамизация " существующего покрытия страхователем части расходов, которая с повышением заработной платы рабочих и служащих привела бы к дальнейшему увеличению с 1 июля 1999 года покрываемой страхователем части расходов на 0,50 марки в расчете на один рецепт на медикаменты, одну марку за день пребывания в больнице или лечебную процедуру, поскольку они подлежат совместной оплате, и одну марку за перевозку для оказания медицинской помощи;
The so-called dynamization of existing co-payments which, in line with the development of wages and salaries, would have led to further increases in co-payments as from 1 July 1999 in the amount of DM 0.50 per drug prescription, DM 1 per day of hospital stay or curative treatment insofar as they are subject to co-payments, and DM 1 per medical transport, has been dropped;
Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая.
I like this flat the location is good and besides rent is not very high.
Поскольку в соответствии с таблицей А главы 3.2 ВОПОГ/ППОГР их перевозка навалом/насыпью не разрешена, национальными компетентными органами выдавались специальные разрешения на их перевозку в соответствии с пунктом 1.5.1.2.2 ППОГР.
As Table A of chapter 3.2 of ADN/ADNR does not allow bulk transport of such products, special authorizations were delivered by the national authorities in accordance with 1.5.1.2.2 of ADNR.
В то же время определенная поддержка была выражена и принятию унифицированной системы ответственности за перевозку грузов " от двери до двери ".
However, support was also expressed for the adoption of a uniform liability system for door-to-door carriage of goods.
Например, если вы указали расстояние в километрах, для людей в регионе en_us мы показываем преобразованное значение в милях.
For example, if you specify length in kilometers, we show the converted value in miles for people with en_us locale.
Экспорт и транзитная перевозка военной продукции в страны, являющиеся объектом международных санкций, допускаются в случае получения экспортной лицензии или разрешения на транзитную перевозку в соответствии с процедурой, предусмотренной в подразделе 3 (3) Закона о международных санкциях, при условии, что эти санкции допускают такую возможность.
The export and transit of military goods to countries subject to international sanctions is permitted on the basis of an Export Licence or Transit Permission pursuant to the procedure provided for in subsection 3 (3) of the International Sanctions Act, on the condition that the sanction allows for such a possibility.
Для целей настоящих Правил «сверхнормативный багаж» означает любой сопровождаемый багаж, за перевозку которого транспортная компания взимает дополнительную плату.
For the purpose of the present Staff Rules, “excess baggage” shall mean any accompanied baggage not carried free of charge by transportation companies.
Новая плата за ручную кладь распространяется на сумки в верхних багажных отсеках, поэтому небольшие сумки, размещаемые под сиденьем, останутся бесплатными.
The new carry-on fee is for bags in the overhead bin, so small bags under the seat will still be free.
Она проследовала в милях от своего маршрута, чтобы проехать на красный свет в 4:30 утра потому, что там имелась камера фиксирующая время на фотографии.
She went miles out of her way to run a red light at 4:30 in the morning so that we would have a time-stamped picture.
Португалия также считает, что основная информация аналогична сведениям, указываемым в заверенном экземпляре лицензии Сообщества, используемым в качестве разрешения на международную перевозку в пределах рынка Европейского союза.
Portugal also thinks that the main information is identical to the information contained in the certified copy of the community licence, which is used as an authorization for international traffic within the European Union market.
освобождаются от уплаты таможенных пошлин, налогов и связанных с этим сборов за предметы и иное имущество, предназначенные для первоначального обзаведения, за исключением сборов за перевозку, хранение, таможенное оформление вне определенных для этого мест или вне времени работы соответствующего таможенного органа и подобного рода услуги.
Be exempt from payment of customs duties, taxes and related charges on articles and other property intended for their first installation, other than charges for cartage, storage, customs registration in places other than those established for the purpose or outside the working hours of the competent customs organ, and similar services.
Как мы знаем, в стоимость билета включена плата за завтрак. А остальное?
As we know, the ticket price includes breakfast. And the rest?
Например, с помощью функции ПРЕОБР можно перевести таблицу расстояний в милях в таблицу расстояний в километрах.
For example, CONVERT can translate a table of distances in miles to a table of distances in kilometers.
Такое альтернативное решение проблемы смешанных перевозок соответствует также современной тенденции, когда почти каждый перевозчик, оперирующий одним видом транспорта, предлагает осуществить перевозку в пункты назначения, которые он не обслуживает средствами своего собственного вида транспорта.
This alternative solution for the multimodal problem fits also in the current tendency that almost any unimodal carrier offers carriage to destinations that he does not serve with the means of transport of his own mode.
По мнению суда покупатель, имеющий право на поставку на условиях “франко-юридического адреса”, не станет беспокоиться о перевозке и страховании товара; кроме того, суд посчитал, что факт оформления продавцом страхования перевозки означает, что он был готов принять риск за перевозку товара.
In the court's opinion, a buyer entitled to the delivery of goods “franco domicile” would not worry about transportation and insurance of the goods; furthermore, the court reasoned that the fact that the seller obtained transport insurance meant that it was prepared to take the risk of the transportation of the goods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert