Sentence examples of "плати" in Russian with translation "pay"

<>
Давай, Уитни, играй или плати. Come on, Witney, pay or play.
Капитализм по принципу «плати или играй» Pay-or-Play Capitalism
И запомни, либо плати, либо не пей. And remember, drinks is to be paid for or not drunk.
В любом случае, выгляди соответствующе, плати цену. Either way, look the part, pay the price.
Хочешь совать свой член нашим девушкам, плати, как все платят. You want to stick your prick in the merchandise, you pay like every other mutt.
У нас в Великобритании есть несколько сфер, где схемы «плати или играй» могут оказаться полезными. Here in the United Kingdom, there are a few areas where pay-or-play schemes could prove useful.
Эту вариацию программы «плати или играй» следует расширить с тем, чтобы она оказывала более длительный эффект. This version of a pay-or-play program now needs to be expanded so that it can have a lasting impact.
Почему бы тогда не заменить налог на декларируемую прибыль налогом на процент от общей выручки по принципу «плати или играй»? So, why not replace the tax on reported profits with a pay-or-play tax on a percentage of their overall sales?
Возьмите пенсионную реформу, которая стремится сократить размах государственных систем "плати по мере получения" и расширить частные, финансируемые в полном объеме, схемы. Take pension reform, which aims to reduce the scope of state-run, pay-as-you-go systems and expand private, fully funded schemes.
Компании могут дать им больше контроля над ценообразованием, как сделала группа Radiohead, продавая по принципу "плати сколько хочешь" свой альбом "In Rainbows". They can give them more control over pricing, which is what the band Radiohead did with its pay-as-you-like online release of its album "In Rainbows."
Предложив схему «плати или играй» для фармацевтической отрасли, я затем пришёл к мысли, что тот же самый принцип можно было бы применять к бизнесу в более широком смысле. Since proposing a pay-or-play scheme for the pharmaceutical industry, I have come to think that the same principle could be applied more broadly in business.
Среди выдвинутых нами предложений одним из наиболее спорных был принцип, который мы назвали «плати или играй»: фонд в размере $12 млрд, финансируемый за счёт сбора с общей выручки фармацевтических компаний, которые не разрабатывают новые лекарства. To that end, one of our most controversial proposals was what we called “pay or play”: a $12 billion pot would be financed by a surcharge levied on the overall sales of pharmaceutical companies that were not developing new drugs.
Хорошая новость - это то, что эти исследования (www.frdb.org) предполагают, что лучше проинформированные граждане больше поддерживают реформы. Официальные оценки скрытого пенсионного долга увеличат честность перераспределения между поколениями, скрытую в системах "плати по мере получения". The good news is that these surveys (www.frdb.org) suggest that better-informed citizens are more supportive of reforms and official estimates of the implicit pension debt would increase the transparency of the intergenerational redistribution implicit in pay-as-you-go systems.
Однако пока они этого не сделали, власти должны задуматься над тем, как можно было бы использовать схемы «плати или играй» для компенсации растущего разочарования населения в корпоративном секторе, где, как кажется, лишь инсайдеры получают выгоду от роста прибылей. But until they do, policymakers should start thinking about how pay-or-play schemes could be used to address growing popular disenchantment with a corporate sector where only insiders seem to benefit from rising profits.
Данная схема станет особенно привлекательной, если будет основана на принципе «плати или играй»; тогда у компаний появится выбор – или инвестировать в разработку антибиотиков, или делать взнос в премиальный фонд для тех, чьи усилия привели к появлению нужных лекарств. And the scheme would be particularly attractive if it could be implemented on a pay-or-play basis, whereby companies could choose whether to invest in R&D or to contribute to a fund rewarding those whose efforts result in the desired drugs.
В Нью-Йорке транспортные чиновники стремятся разработать налогооблагающее устройство, которое будет также принимать оплату по парковочным счетчикам, предоставлять "плати, как ездишь" страховку и собирать пул данных о скорости в режиме реального времени от других водителей, который автомобилисты могли бы использовать, чтобы избежать пробок. In New York City, transportation officials are seeking to develop a taxing device that would also be equipped to pay parking meter fees, provide "pay-as-you-drive" insurance, and create a pool of real-time speed data from other drivers that motorists could use to avoid traffic.
Он платил за номер наличными? Did he pay for the room in cash?
Всегда за все платил наличными. Always paid for everything with cash.
Платил за его лёгкую жизнь. Paid for his cushy life.
Я платила ее школьные взносы. I was paying her school fees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.