Beispiele für die Verwendung von "племенная" im Russischen

<>
Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность. There is a lack of appreciation of how deeply entrenched are Iraq's sectarian, tribal, and ethnic loyalties.
Эта сложная племенная структура стала еще более запутанной вследствие поколений смешанных браков и других межплеменных отношений. These complex tribal configurations become even more so with generations of intermarriage and other intertribal relations.
В Ботсване земля делится на три категории — племенная, государственная и находящаяся в свободном владении, что соответствует различным потребностям населения страны. Botswana has three categories of land — namely, tribal, State and freehold land — in order to meet the different needs of the people of Botswana.
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, национальная принадлежность остается менее важной, чем племенная, несмотря на существование политических границ. Sub-Saharan Africa may be stuck with its political boundaries, but national identities remain less important than tribal ones.
Племенная вражда между хуту и тутси, которой долго манипулировало колониальное правительство Руанды, стала причиной геноцида в Руанде, и все еще продолжается в соседней Бурунди. Tribal claims by Hutus against Tutsis (a rivalry long manipulated by Rwanda's colonial rulers) incited genocide and still scar neighboring Burundi.
Экологический пакт, позволяющий добиться того, чтобы планы, подготавливаемые и осуществляемые на законных основаниях соответствующим местным органом власти, согласовывались с потребностями, высказанными иви в отношении устойчивого освоения природных и материальных ресурсов общественной береговой полосы и морского дна на их рохе (племенная территория). An Environmental Covenant, which will ensure that statutory plans prepared and administered by relevant local authority conform to a statement by iwi on the sustainable management of natural and physical resources for the public foreshore and seabed in their rohe (tribal territory).
В целом, племенная структура с учетом всех ее потребностей в том, что касается земли — «дар», — и административных механизмов, известных под названием «местное управление», а также обычаев и традиций играла определяющую роль в регулировании отношений между племенами как в периоды мирного сосуществования, так и во время конфликтов и являлась главной чертой дарфурского общества, особенно применительно к вопросам властных полномочий внутри племен и руководства ими. In general, the tribal structure with all its requirements in terms of land — the “dar” — and the administrative arrangements known as the “native administration”, as well as customs and traditions, have governed relations among the tribes in times both of peaceful coexistence and conflict and it has been a principal feature of Darfurian society, particularly as regards tribal authority and leadership.
Дэвид Логан о племенном лидерстве David Logan on tribal leadership
Твой отец явно выбрал её для племенного разведения. 'Cause your father obviously chose her for breeding purposes.
Племенные лидеры присоединились к протестующим. Tribal leaders have joined the protesters.
В число предметов оценки входили ювелирные изделия, антиквариат и предметы коллекционирования, картины, ковры и чистокровные животные (скаковые и племенные лошади). The Valuation Items include jewellery, antiques and collectibles, paintings, carpets and bloodstock (racing and breeding horses).
Африканские сердца бьются в племенном ритме. African hearts beat to a tribal rhythm.
Сельскохозяйственным и научным лесоводческим организациям, научно-исследовательским институтам и учебным заведениям, экспериментальным, семеноводческим и растениеводческим предприятиям, предприятиям по разведению племенного скота, станциям и контрольным пунктам, список которых утверждается правительством, предоставляется налоговая скидка в 50 %. The land tax is reduced by 50 per cent for agricultural and scientific forestry organizations, scientific research institutes and training agencies, experimental, seed and planting enterprises, livestock breeding enterprises, stations and reference points, the list of which is confirmed by the Government.
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени. This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
Из общего поголовья скота семейных хозяйств более 40 % крупного рогатого скота, примерно 50 % коров, 36 % свиней и 41 % племенных свиноматок находились во владении фермеров, обладающих площадью продуктивных земель в размере от 1 до 10 га. From the total livestock of family holdings more than 40 % of cattle, nearly 50 % of cows, 36 % of pigs, and 41 % of breeding sows are kept by the farmers controlling 1 to 10 ha productive land area.
Ливия – более племенное общество, чем большинство арабских стран. Libya is a more tribal society than most Arab countries.
Было также достигнуто согласие в отношении того, что удовлетворительным, более точным определением культивируемых активов является следующее: " племенной, молочный, тягловый и другой скот, а также виноградники, фруктовые сады и другие плантации регулярно плодоносящих деревьев, чей естественный рост и восстановление находятся под прямым контролем, ответственностью и управлением институциональных единиц ". There was agreement that a satisfactorily tighter definition for cultivated assets was “cultivated assets cover livestock for breeding, dairy, draught, etc. and vineyards, orchards and other trees yielding repeat products whose natural growth and regeneration is under the direct control, responsibility and management of institutional units”.
Племенные чувства - национальные, этнические и религиозные - заполняют вакуум. Tribal feelings – national, ethnic, and religious – are filling the vacuum.
Видите, теперь они стали жить по племенным законам. You see, now they've actually gone to tribal dynamics.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко. In "tribal" societies, this is not easy to bring about.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.