Sentence examples of "пломбами" in Russian

<>
увеличение числа пунктов погрузки и разгрузки под таможенными печатями и пломбами; Increase in the number of places for loading and unloading under Customs seal;
увеличение числа пунктов для погрузки и разгрузки под таможенными печатями и пломбами; Increase in the number of places for loading and unloading under Customs seal;
Грузовой автомобиль МПД прибыл в таможню места назначения с неповрежденными таможенными печатями и пломбами. A TIR truck arrived at the Customs office of destination with intact Customs seals.
Грузовой автомобиль МДП прибыл в таможню места назначения с неповрежденными таможенными печатями и пломбами. A TIR truck arrived at the Customs office of destination with intact Customs seals.
Рабочая группа была проинформирована Международной организацией по стандартизации (ИСО) о деятельности ИСО в связи с механическими и электронными пломбами. The Working Party was informed by the International Organization for Standardization (ISO) of the ISO activities in relation to mechanical and electronic seals.
В этом контексте представитель ИСО согласился передать Рабочей группе неофициальный документ, содержащий обзор деятельности, проведенной в связи с электронными пломбами (неофициальный документ № 4 (2004 год)). In this context, the representative of ISO agreed to provide the Working Party with an informal document providing an overview of the work undertaken concerning electronic seals (Informal document No. 4 (2004))
Указанные оружие и боеприпасы перевозятся в специальной таре либо транспортными средствами, оборудованными для перевозок товаров, под таможенными печатями и пломбами с обязательным наложением средств таможенной идентификации. These arms and ammunition are transported in special packaging either by means of transport equipped to ship the goods or under customs stamps and seals with the mandatory application of customs identification means.
Таможенные органы должны обращать особое внимание на аспекты безопасности при проведении досмотра транспортных средств и контейнеров с целью установления их пригодности для международных перевозок под таможенными пломбами. Customs Authorities should pay specific consideration to security aspects when inspecting vehicles and containers for acceptance/approval for international transports under Customs seals.
Цель статьи 32 состоит в проведении четкого различия между обычными грузами, перевозимыми под таможенными печатями и пломбами, и тяжеловесными или громоздкими грузами, которые могут перевозиться в неопломбированных транспортных средствах или контейнерах в соответствии со статьей 29. The objective of Article 32 is to provide a clear distinction between normal goods to be transported under Customs seal and heavy or bulky ones which may be carried by means of non-sealed vehicles or containers in line with Article 29.
Однако, исходя из накопленного нами опыта, применяемые в настоящее время активные пломбы и считыватели информации с пломб, как правило, требуют больше усилий от установщиков пломб и инспекторов для обеспечения данного уровня безопасности по сравнению с простыми механическими пломбами. In our experience, however, the active seals and seal readers currently available tend to require more effort from seal installers and inspectors for a given level of security than simple mechanical seals.
Цель статьи 32 заключается в том, чтобы проводить четкое различие между обычными грузами, перевозимыми под таможенными печатями и пломбами, и тяжеловесными или громоздкими грузами, которые могут перевозиться с помощью неопечатанных транспортных средств или контейнеров в соответствии со статьей 29. The objective of Article 32 is to provide a clear distinction between normal goods to be transported under Customs seal and heavy or bulky goods which may be carried by means of non-sealed vehicles or containers in line with Article 29.
Как было справедливо отмечено, цель этого состоит в проведении четкого различия между обычными грузами, перевозимыми под таможенными печатями и пломбами, и тяжеловесными или громоздкими грузами, которые могут перевозиться в неопломбированном транспортном средстве или контейнере в соответствии со статьей 29 Конвенции МДП. As it is correctly stated, the objective is to provide a clear distinction between normal goods to be transported under Customs seal and heavy or bulky goods, which may be transported by means of a non-sealed vehicle or container in accordance with Article 29 of the Convention.
С другой стороны, согласно пункту 3 статьи 29, грузовое отделение может использоваться для перевозки принадлежностей к тяжеловесным или громоздким грузам, перевозимым на открытой платформе, в том случае, когда их можно легко опознать благодаря их описанию или снабдить их таможенными печатями и пломбами и/или опознавательными знаками. On the other hand, according to Article 29, paragraph 3, the load compartment can be used for the transport of accessories of the heavy or bulky goods carried on the open platform, if they can be easily identified by reference to the description given, or can be provided with Customs seals and/or identifying marks.
В частности, Рабочая группа отметила результаты продолжающихся обсуждений по вопросу о применимости стандарта 1496 ИСО к Конвенции о контейнерах и Конвенции МДП 1975 года, в которых содержится общее приложение по правилам, касающимся технических условий, применимых к дорожным транспортным средствам, осуществляющим международные перевозки под таможенными печатями и пломбами. In particular, the Working Party took note of the ongoing discussions about the applicability of ISO standard 1496 to both the Container Convention and the TIR Convention, 1975, which share a common annex on regulations on technical conditions applicable to containers which may be accepted for international transport under Customs seal.
В частности, в связи с положениями статьи 12 настоящей Конвенции и приложения 2 к ней в отношении технических условий допущения дорожных транспортных средств к перевозкам под таможенными печатями и пломбами, в пояснительных записках содержатся в соответствующих случаях указания о конструктивных особенностях, которые должны рассматриватьярассматриваться Договаривающимися сторонами как отвечающие этим положениям. In particular, having regard to the provisions of Article 12 of this Convention and of Annex 2 relating to the technical conditions for the approval of road vehicles for transport under Customs seal, the Explanatory Notes specify, where appropriate, the construction techniques to be accepted by the Contracting Parties as complying with those provisions.
ИСО проинформировала Рабочую группу о своей текущей работе (неофициальный документ № 2 (2009)), в частности, в связи с электронной идентификацией грузовых контейнеров, механическими пломбами, безопасностью в рамках цепочки поставок, документами и идентификацией лиц, средствами защиты от подделки, а также о новой области деятельности, озаглавленной " Контрмеры и контроль в контексте борьбы с мошенничеством ". ISO informed the Working Party of its current work (Informal document No. 2 (2009)), in particular with regard to electronic identification of freight containers, mechanical seals, security in the supply chain, documents and identification of persons, anti-counterfeiting tools as well as a new area of activity, “Fraud countermeasures and controls”.
2- Примеры металлических тросовых пломб Figure 2- Examples of metal cable seals
Мне пришлось сделать две пломбы. I had to have two fillings.
Мы активировали пломбу службы безопасности минуту назад. The security seal was activated the minute we left.
Её пломбы из белого фотополимера. The fillings in her teeth are white composite resin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.