Sentence examples of "плыть против течения" in Russian
Идентификация возможностей плыть против течения – большой вызов для трейдера.
Detecting contrarian opportunities is a major challenge for the trader.
Выбор плыть против течения, основан на допущении того, что может произойти неожиданное.
In contrast, the contrarian point of view is based on the premise to expect the unexpected.
Кладбище находится ниже по ручью, ты же знаешь, ничего не может плыть против течения.
The cemetery is located downstream, and nothing is flowing well against the current.
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times.
Даже мудрейшие и исполненные самых благих намерений люди сдадутся, если им придётся плыть против течения в организациях, в которых они работают.
Even the wisest and most well-meaning people will give up if they have to swim against the current in the organizations in which they work.
они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения - и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом.
they must take responsibility and exercise power, even if it requires swimming against the tide of public opinion - and especially if it can help alleviate the social suffering brought on by the crisis.
В частности, мы поняли, что, если власти не могут эффективно ответить на надежды и стремления молодёжи (а это более половины населения арабских стран), они начинают плыть против течения.
In particular, we have learned that failure to respond effectively to the aspirations of young people, who represent more than half of the population in Arab countries, is like swimming against the tide.
У правительств, действительно, нет выбора: они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения – и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом.
Governments really have no choice: they must take responsibility and exercise power, even if it requires swimming against the tide of public opinion – and especially if it can help alleviate the social suffering brought on by the crisis.
Напротив, удивительно то, что Президент Клинтон так хотел плыть против течения, вызванного его собственной трудовой/протекционистской основой в 1993 и 1994 гг., и организовать НАФТА (Северо-Американскую Ассоциацию Свободной Торговли) и ВТО.
On the contrary, what is surprising is that President Clinton was so willing to swim against the tide generated by his own labor/protectionist base in 1993 and 1994 and establish NAFTA and the WTO.
Когда ветер превращается в шторм, нет смысла плыть против него.
When the Wind's blowing at gale force, there's no point in sailing against it.
Он может присоединиться к толпе или пойти против течения.
They can join the crowd, or they can take a contrarian approach.
Он проплыл 90 метров против течения в наручниках, ни разу не вынырнув.
He swam 100 yards against the current in chains, never coming up for air.
Проблема в том, что правительствам данного региона ещё предстоит понять, что противоцикличная налогово-бюджетная политика подразумевает необходимость грести против течения в обеих частях цикла: тратить больше в трудное время (лёгкая часть) и тратить меньше в хорошее время (подлинное испытание характера).
The problem is that governments in the region have yet to realize that countercyclical fiscal policy implies rowing against the current in both parts of the cycle: spending more when times are bad (the easy part) and spending less when times are good (the true test of virtue).
" … [Лидерам] требуется проявлять высокую степень решимости- готовность строго следовать намеченным курсом, хотя иногда это значит идти против течения.
“[Leaders] require a significant degree of determination- a willingness to stick to a planned course, even if it sometimes means going against the tide.
В то же время мы уверены, что любые сепаратистские действия, идущие против течения истории, по созданию «двух Китаев» или «одного Китая, одного Тайваня» и любые попытки оказать поддержку таким действиям обречены на провал.
At the same time, we are confident that any separatist act, against the tide of history, to create “two Chinas” or “one China, one Taiwan” and any attempt to support such acts are doomed to failure.
Почему же Швеция выстояла против правого течения, захлестнувшего большую часть Западной Европы?
Why has Sweden held out against the right-wing tide sweeping so much of Western Europe?
«Не против, если я тебе как-нибудь позвоню?» «Нет, ничуть.»
"Do you mind if I call on you sometime?" "No, not at all."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert