Sentence examples of "по отношению ко" in Russian

<>
Это несправедливо по отношению ко мне и моей стране. It's not fair for me; it's not fair for my country.
Поэтому обязательство aut dedere aut judicare применяется по отношению ко всем уголовным преступлениям. Therefore, the obligation aut dedere aut judicare is applicable to all criminal offences.
Но наблюдается и более общее чувство враждебности по отношению ко всему, что связано с евреями. But there is also a more general sense of hostility to all things Jewish.
Доллар значительно укрепился по отношению ко многим валютам развивающихся рынков, увеличивая волатильность и способствуя дальнейшему спаду. The dollar strengthened dramatically versus most emerging market currencies, only heightening volatility and contributing to a further downward spiral.
Грусть, охватывавшая Себастьяна и в прошлый семестр, теперь превратилась в постоянную хмурость, даже по отношению ко мне. The sadness, that had been strong in Sebastian the term before gave place to a kind of sullenness, even towards me.
Пришло время занять принципиально новую и решительную позицию по отношению ко всем соперничающим политическим силам мусульманского мира. Now it is time for a fresh and bold approach toward all contending political forces in the Muslim world.
Эти меры, безусловно, остаются в силе по отношению ко всем членам и другим сторонам, которых касается эта резолюция; These measures clearly remain in force with regard to all constituents and others to whom the resolution is addressed;
В какой-то степени это представление верно, но оно не может быть верным по отношению ко всему саудовскому народу. In some respects, this perception is accurate, but it cannot be applied to the broad Saudi public.
Но согласны ли вы, что временами, я не говорю, что постоянно, но временами Мари критична по отношению ко мне? But wouldn't you agree that sometimes, and I'm not saying all the time, but sometimes Marie can be critical of me?
Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом. And for the first time, I began to fear this group of people and to feel negative emotion towards a whole group of people.
А готовность немцев без брони признавать преступления нацистов устойчиво вырастило глубоко укоренившийся скептицизм по отношению ко всем военным вопросам. And Germans’ willingness to face up to the Nazis’ crimes, without reservation, sustained a deep-rooted skepticism toward all things military.
Бортовой блок РЭО также обладает достаточной чувствительностью по отношению ко всем радиочастотным сигналам, направляемым и в сторону неизвестного космического аппарата. This ESM payload also possessed sufficient sensitivity to characterise all radio-frequency signals directed towards the unknown spacecraft as well.
Однако Гонконг сегодня отказывается от уникального и исключительного положения, которое он когда-то занимал по отношению ко всему китайскому миру. But Hong Kong is surrendering the uniqueness and exceptional position it once held over the Chinese world.
Она таила всякие там чувства и эмоции по отношению ко мне в то время, но любовь не была одним из них. Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time, but love was not amongst them.
Отличительной чертой Конституции 1980 года было положение об одной политической партии, которая впоследствии приобрела доминирующую роль по отношению ко всем государственным учреждениям. Among the main features of the 1980 Constitution was the establishment of the single party, which would later come to take precedence over the other State institutions.
Уклонение от контактов с отдельными палестинскими министрами, нарушающими эти обязательства, может быть необходимо, но остракизму по отношению ко всей палестинской администрации необходимо положить конец. Avoiding contact with individual Palestinian ministers who violate these commitments may be necessary, but ostracizing the entire Palestinian administration must end.
Это должно немного рассеять опасения по поводу американизации, сократить количество жалоб относительно американской заносчивости и высокомерия и ослабить негативную реакцию по отношению ко всему американскому. A little less dominance may mean a little less anxiety about Americanization, fewer complaints about American arrogance, and less intensity in the anti-American backlash.
27 миллионов людей, находящихся в рабстве сейчас, это очень много, но это также самая малая доля по отношению ко всему населению, которое когда-либо было в рабстве. The 27 million people who are in slavery today, that's a lot of people, but it's also the smallest fraction of the global population to ever be in slavery.
Австрия не убеждена в том, что положения Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров могут автоматически применяться mutatis mutandis по отношению ко всем категориям односторонних актов государств. Austria is not convinced that the provisions of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties can automatically be applied mutatis mutandis to all categories of unilateral acts of States.
Начиная с 1993 года, когда вступил в силу Закон о политике в области культуры (специальном целевом финансировании), эта система стала применяться по отношению ко всей сфере искусств и культуры. Since the Cultural Policy (Special Purpose Funding) Act entered into force in 1993, this system has applied to the entire realm of arts and culture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.