Sentence examples of "побочные эффекты" in Russian
Конечно же, у других были некоторые менее желательные побочные эффекты.
There were, of course, some less desirable spillover effects on others.
Падение курса рубля имело позитивные побочные эффекты.
The drop in the Ruble is having some positive side effects.
Вообще-то, побочные эффекты торговых и финансовых каналов начинают сказываться негативно:
Already, spillover effects from trade and financial transmission channels are beginning to take their toll:
Но это будет необратимо и повлечет побочные эффекты.
But that's obviously irreversible, and there could be side effects.
Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая.
In short, implementation of fiscal, financial, and structural reforms can mitigate the spillover effects from China’s slowdown.
Все эти побочные эффекты, чтобы там не говорили в рекламе:
All those side effects, you know, oily residue and, you know, whatever they say in those commercials:
Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее.
Spillover effects are inevitable, and once a corrosive increase in inflationary expectations sets in, it becomes all the more painful to unwind.
Я давно такого не делал, так что могут быть побочные эффекты.
I am a litle rusty, so there could be some side effects.
Поскольку связи между Китаем и остальным миром, особенно странами Азией, возросли, побочные эффекты этого замедления весьма значительны.
Given the growing links between China and the rest of the world, particularly Asia, the spillover effects are significant.
И я хочу обратить ваше внимание на некоторые побочные эффекты институциональной модели.
And I want to call your attention to some of the side effects of going the institutional route.
Таким образом, для стран с развивающейся экономикой риск падения и побочные эффекты стран с развитой экономикой вызывают основную озабоченность.
Thus, for the emerging economies, advanced countries downside risks and the spillover effects of their recovery policies are the key areas of concern.
Вот почему, наверное, большинство лекарств - но не все - имеют серьезные побочные эффекты.
That's also why, perhaps, most of the drugs, and not all, on the market can present some kind of serious side effect too.
А побочные эффекты от ситуации в Греции будут продолжать оказывать влияние на Балканы и прочие развивающиеся европейские рынки банковских услуг.
And spillover effects from Greece will continue to affect Balkan and other emerging European banking markets.
В реальной жизни, однако, четкая постановка задач может иметь неожиданные побочные эффекты.
In real life, however, performance targets also have curious side effects.
Побочные эффекты неинклюзивного роста уже очевидны почти повсеместно, в разной степени, в форме социальной поляризации, стагнации и непоследовательности в политике, а также всеобщей утраты общественного доверия.
The spillover effects of non-inclusive growth are already evident almost everywhere, to varying degrees, in the form of social polarization, policy gridlock and incoherence, and a generalized loss of public trust.
Сейчас не редкость побочные эффекты после применения химиотерапевтических препаратов, особенно с усиленными методами лечения.
Well, it's not unusual for it to be a side effect of certain chemotherapy drugs, especially more aggressive treatments.
Арабские государства по всему Ближнего Востоку рушатся (причем побочные эффекты этого явления становятся всё более значительными для Запада), между тем как Израиль остается стабильными региональным партнером для США.
As Arab countries throughout the Middle East melt down – with increasingly significant spillover effects in the West – Israel continues to represent a stable regional partner for the US.
Медсестры обращаются к матерям-наставницам, чтобы те объясняли, как принимать лекарства, каковы побочные эффекты.
And so what nurses do is that they ask the mentor mothers to explain how to take the drugs, the side effects.
Не вызывает сомнений то, что при вынесении своего решения ФРС не будет рассматривать побочные эффекты ее политики на остальной мир, оставляя политиков и глав центральных банков затронутых стран самостоятельно разбираться с последствиями.
What is certain is that, in making its decision, the Fed will not consider its policy’s spillover effects on the rest of the world, leaving affected countries’ policymakers and central bankers to deal with the fallout.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert