Sentence examples of "поверит" in Russian
Если они будут настаивать на этом, принудив Грецию к выходу из еврозоны, мир никогда больше не поверит в долгосрочный характер евро.
Should they press their demands, forcing Greece to exit, the world will never again trust the euro’s longevity.
Надеюсь, ваше величество поверит мне, если я скажу, что от потницы есть множество лекарств, и почти все они, по моему мнению, бесполезны.
I hope your majesty will trust me when I tell you that there are countless remedies for the sweat, nearly all of them, in my opinion, medically useless.
Бесполезно подавать жалобу, никто тебе не поверит.
It is useless to lodge a complaint, nobody will believe you.
Чего он вдруг поверит, что мы просто сбежали?
All of a sudden, he's gonna believe that we're just taking off to elope?
Думаешь, она поверит, что талон куда-то исчез?
Do you think she will believed that check dissapeared?
Пусть поверит тому, чему он учил, просто на веру.
Believe in what he tried to teach, Without rigmarole.
Если он не выведает мой секрет, то не поверит мне.
If he doesn't get a secret from me, he won't believe me.
И ты рассчитываешь, что она поверит вам без малой толики доказательств?
And you expect her to believe you without a shred of proof?
Мы тебя освободим, все равно никто не поверит в твою историю.
We cut you loose, nobody's gonna believe your story anyway.
Сюзи не поверит, если ты скажешь, что загипнотизируешь ее пыльной тряпкой.
Susy would believe it if you told her you'd hypnotised her with a feather duster.
Он говорит, что мне никто не поверит, потому что я была наркоманкой.
He says that no one will believe me, though, because I used to be a junkie.
Ты серьезно думаешь, что Ник поверит, что помидоры выросли всего за одну ночь?
You really think Nick is gonna believe that a tomato just sprung up overnight?
Когда это выражение придумали, оно было ироничным - "мол, кто же поверит в Большой взрыв?"
When that expression was coined, it was derisive - like, "Oh, who would believe in a Big Bang?"
Если большинство французов поверит, что курс действий навязывается им извне - и не кем иным, как Германией!
If a majority of the French come to believe that a course of action is being imposed on them from outside - and by Germany, no less!
Смысл в том, что если вы постоянно лжете, никто вам не поверит, даже если вы скажете правду.
But the point is if you lie all the time, nobody's going to believe you, even when you're telling the truth.
Есть такая шутка с долей правды, что если прийдешь в больницу без ноги, никто тебе не поверит, пока не увидит результаты КТ или МРТ, или консультацию ортопеда.
I joke, but I only half joke, that if you come to one of our hospitals missing a limb, no one will believe you till they get a CAT scan, MRI or orthopedic consult.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert