Sentence examples of "поверхностным" in Russian

<>
Освещение в других американских газетах было столь же поверхностным. No follow-up stories or editorials appeared, and no New York Times reporters assessed the story on the ground.
Но даже это отличие, возможно, является больше поверхностным, чем реальным. But even this difference might be more apparent than real.
По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным. As a matter of fact, it might be rather intriguing, particularly if the family resemblance goes deeper than you think.
Предложение огульных культурных заявлений относительно возрождения модернистской веры в прогресс является поверхностным наблюдением на фоне весьма реальных современных угроз. Offering sweeping cultural statements about the resurgence of a modernist belief in progress is a glib observation in the face of very real contemporary threats.
Столь существенная разница в передаче между PVYNTN, PМТV и TRV исключает необходимость принятия допуска для всех клубней, пораженных поверхностным некрозом. This significant difference in transmission between PVYNTN and PMTV and TRV makes it inappropriate to introduce a tolerance for all tubers affected by visual necrosis.
Наконец, французские обвинения против Лагард были предъявлены вопреки возражениям генерального прокурора страны, а её участие в этом деле кажется, по меньшей мере, поверхностным. Finally, the French charges against Lagarde were filed over the objection of the country’s prosecutor-general, and her involvement in the case appears tangential at best.
Через неудачи в политике за последние 30 лет мы пришли к осознанию, я думаю, того, насколько поверхностным был наш взгляд на природу человека. Through the policy failures of the last 30 years, we have come to acknowledge, I think, how shallow our view of human nature has been.
В то же время бычье настроение становится все больше поверхностным, но концепция трейдеров «покупать на откатах» продолжает поддерживать фондовые индексы при каждом краткосрочном откате. Meanwhile, bullish sentiment is growing a bit frothy, but traders’ “buy the dip” mentality continues to support stocks on every short-term pullback.
Отслеживая соотношение изотопов вольфрама с древнейших времен до наших дней, он надеется точно определить тот момент, когда образовавшая земную кору мантия полностью смешалась с поздним поверхностным слоем отложений. By tracking the tungsten isotope ratio through the ages, he hopes to pinpoint the time when the mantle that produced the crust became fully mixed with late-veneer material.
Создание комитета, которому будет поручено на гибкой основе проводить рассмотрение осуществления, сразу позволит решить проблемы, связанные с ограниченностью времени и загруженностью повестки дня, поверхностным характером анализа и качеством ожидаемых результатов. The immediate advantage of creating a committee entrusted with a flexible process to review implementation is that it would help to overcome constraints regarding time and agenda limitations, lack of depth of analysis and expected outcome.
Г-жа Шане, отметив, что она вдвойне разочарована поверхностным содержанием доклада и тем, что правительство полностью проигнорировало заключительные замечания Комитета по предыдущему докладу, заявляет, что неясно, насколько эффективно применяются новые конституционные положения в отношении содержания под стражей в полиции и в каких случаях они могут применяться. Ms. Chanet, saying that she was doubly disappointed by the slightness of the report and the Government's complete disregard of the Committee's concluding observations on the previous report, observed that it was not clear how well the new constitutional provisions on police custody were being applied or in what instances they could be applied.
Заблуждение по поводу того, что экономический спад в США и других развитых странах будет коротким и поверхностным - V-образное шестимесячное колебание - сменилось уверенностью в том, что произойдет долгий и затяжной U-образный спад, который будет продолжаться как минимум два года в США и почти два года в большинстве других стран. The delusion that economic contraction in the US and other advanced economies would be short and shallow - a V-shaped six-month recession - has been replaced by certainty that this will be a long and protracted U-shaped recession, possibly lasting at least two years in the US and close to two years in most of the rest of the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.