Exemples d'utilisation de "поверят" en russe

<>
И, несомненно, подавляющее большинство россиян ему поверят. And, for sure, the vast majority of Russians will believe him.
Если ты не скажешь, как ты это сделал, тебе не поверят. If you don't tell us how you did it, we won't trust you.
Дети поверят всему, что скажут им родители. Children will believe what their parents tell them.
Но если Колин Суини будет давать показания, я во всем мире не знаю таких присяжных, которые поверят ему. But if Colin Sweeney takes the stand, I don't know a jury in the world who would trust him.
Но поверят ли астрономы будущего таким древним знаниям? But would those future astronomers believe such ancient knowledge?
Хотя альтернативы у них нет, как Израиль, так и арабские государства с трудом поверят в будущем обещаниям США по обеспечению их безопасности. Though they have no alternative, both Israel and the Arab states will find it difficult to trust future US commitments to their security.
Он сказал, кому люди поверят, фантазирующей девице, психопатке, или ему? He said who would people believe - a delusional spinster, a crazy woman, or him?
То есть, в лучшем случае они не поверят, что мы влюблены. So our best chance here is if no one believes we're in love.
Они мне не поверят, даже если я поклянусь, что это правда. They won't believe me even if I swear it is true.
И если повторять ее достаточно часто, рано или поздно они поверят And if you repeat it frequently enough, people will sooner or later believe it
Те ребята, которые делали Олли палатку Возможно они также поверят, что Сена течет в Париже They guy who designed Ollie's tent probably also believes that the Sayn is a river in Paris
Или они поверят чёрной неподвижной пустой вселенной, которую они могут наблюдать через свои сверхточные телескопы? Or would they believe in the black, static empty universe that their own state-of-the-art observations reveal?
Все поверят, что такой дохляк, как этот мог вынести 20 ваших людей по спасению заложников? They're gonna believe a mope like this took out 20 of your HRT?
и послали фото в Национальный театр, надеясь, что они поверят, что мы сделали что-то работоспособное. And we sent it off to the National Theatre, hoping that they believed that we created something that worked.
И если вы поверите в то, что они потеряли белые квитки то и они в это поверят. And if you believe they lost the white slip they'll believe it too.
Если люди поверят в то, что в научной стороне вопроса появилась определенность, их взгляды на глобальное потепление изменятся соответствующим образом". Should the public come to believe that the scientific issues are settled, their views about global warming will change accordingly."
Ребята в магазине материалов для бассейнов ни за что не поверят, что здесь есть гора бесплатного бекона размером с твою голову. The guys back at the pool supply store will never believe there's a pile of free bacon - as big as your head.
А теперь предположим, что эти избиратели поверят в то, что Брексит не является неизбежным, и более того, он вообще может не произойти. Now suppose these voters began to believe that Brexit, far from being inevitable, might never happen.
Так вы решили, что если сможете доказать, что Вивьен была мошенницей, люди возможно поверят в то что вы не убивали свою жену. So you figured if you could prove that Vivien was a fraud, that maybe people would believe that you hadn't killed your wife as well.
И если собираетесь доказывать, что я действовал без её ведома, присяжные ни за что не поверят в это, потому что это неправда. And if you try to make it look like I did without her knowledge, no jury's ever going to believe it because it's not true.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !