Sentence examples of "повод" in Russian with translation "occasion"
Translations:
all530
reason216
occasion53
subject49
pretext18
string5
motive4
rein2
other translations183
Пресс-конференция - идеальный повод надеть галстук.
Dog and pony show - perfect occasion to wear a tie.
И это хороший повод напомнить тем, кто поддерживают данную кампанию, её истинную природу.
So they provide a good occasion to remind those who support this campaign of its true nature.
Это также повод для гордости за достижения последних десятилетий и, следовательно, для надежды.
It is also an occasion to look forward with pride in the achievements of recent decades and therefore for hope.
Нынешний среднесрочный обзор Брюссельской программы действий 2001 года — это повод для проведения критического анализа и мрачных размышлений.
This midterm review of the 2001 Brussels Programme of Action is an occasion for stocktaking and sombre reflection.
Таким образом, 8 мая 2005 года в Европе - это день, дающий повод оглянуться назад с гневом и печалью.
In Europe then, the 8th of May 2005 is an occasion to look back in sorrow and anger.
Всемирный день борьбы со СПИДом, 1 декабря, это повод почтить память миллионов жертв и вновь подтвердить свою приверженность искоренить эту разрушительную болезнь.
World AIDS Day, on December 1, is an occasion to honor the millions of victims, and to recommit to ending this devastating disease.
Даже для тех, кто, как и я, не является католиком, это повод задуматься над тем, что утратит мир, когда тело Папы окончательно поддастся его болезням.
Even for non-Catholics like myself, this is an occasion to ponder what the world will lose when the Pope's body finally succumbs to his ailments.
Г-н Вольф (Ямайка) отмечает, что шестидесятая годовщина участия Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира дает повод не только воздать должное тем, кто служит делу мира, но и проанализировать многие извлеченные уроки и подумать над тем, что делать дальше.
Mr. Wolfe (Jamaica) observed that the sixtieth anniversary of the United Nations involvement in peacekeeping was an occasion not only to pay tribute to those who had served the cause of peace, but also to take stock of the many lessons learned and to assess how to move forward.
Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины), оглашая послание председателя Исполнительного комитета Организации освобождения Палестины и председателя Палестинской национальной администрации г-на Махмуда Аббаса, говорит, что тридцатая годовщина создания Комитета дает повод вспомнить о тех обязанностях, которые все еще лежат на Организации Объединенных Наций в связи с вопросом о Палестине.
Mr. Mansour (Observer for Palestine), delivering a message from Mr. Mahmoud Abbas, Chairman of the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization and President of the Palestinian National Authority, said that the thirtieth anniversary of the establishment of the Committee was an occasion to remember the constant commitment of the United Nations with regard to the question of Palestine.
Футбол также может быть поводом для позитивных действий.
Football can also be the occasion of positive gestures.
Два раза в день - это должно быть по очень особому поводу.
Twice a day should be for special occasions.
Только по особым поводам, вроде этого, она разрешала мне укладывать ей волосы.
Special occasions like that were the only time she would let me do her hair.
Встреча "большой двадцатки" также должна стать поводом для подтверждения некоторых основных принципов.
The G-20 Summit should also be an occasion for affirming some basic principles.
Эти слушания должны стать поводом для критического анализа того, где были допущены ошибки и почему.
Those hearings should be an occasion for critical examination of what went wrong, and why.
Катынь также стала поводом для Советов разорвать отношения с военным правительством Польши в изгнании, находившимся в Лондоне.
Katyn was also the occasion for the Soviets to break off relations with Poland's wartime government-in-exile in London.
Поводом стало решение Бразилии ввести 2% налог на краткосрочные потоки капитала, чтобы предотвратить спекулятивный пузырь и дальнейшее удорожание ее валюты.
The occasion was Brazil's decision to impose a 2% tax on short-term capital inflows to prevent a speculative bubble and further appreciation of its currency.
Наверное, это просто послужило поводом для фиксации прибыли и валюта, скорее всего, возобновит свою тенденцию постепенного роста в ближайшем будущем.
Probably it just served as an occasion for profit-taking and the currency is likely to resume its gradual appreciating trend in the near future.
По этому поводу суд заявил, что, если Конвенция применима, сообщение, направленное по факсу, должно расцениваться как действительное на основании статьи 13 Конвенции.
On that occasion, the court stated that if the Convention were applicable, a message sent by telefax should be considered valid on the basis of article 13 of the Convention.
Трамп также начал травить оборонных подрядчиков за превышение смет, отчитав аэрокосмических гигантов Boeing и Lockheed Martin по разным поводам за производство слишком дорогих самолётов.
Trump has also hounded defense contractors for cost overruns, berating the aerospace giants Boeing and Lockheed Martin on separate occasions for producing planes that are too expensive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert