Sentence examples of "повторения" in Russian with translation "repeat"
Translations:
all393
repetition87
recurrence80
repeat68
repeating25
recurring13
iteration10
retry8
relapse6
review5
reiteration5
replication4
reprise3
reoccurrence2
other translations77
Снова главным аргументом была необходимость избежать повторения "потерянного десятилетия" Японии.
Again, the key argument was the need to avoid a repeat of Japan's "lost decade."
Включить повторение показа слайдов или Выключить — при включении повторения показ слайдов повторяется.
Turn Slideshow Repeat On or Off - Turning repeat on repeats the slideshow.
Устранена проблема, из-за которой триггер повторения задачи переставал работать после перезагрузки.
Addressed issue where a task’s repeat trigger stopped working after reboot.
Это почти наверняка сократило бы риск повторения финансового кризиса в ближайшем будущем.
It would almost certainly help reduce the risk of an early repeat of the financial crisis.
Начать с того, что никто не хочет повторения опыта развала Югославии по очевидным причинам.
For starters, no one wants a repeat of the breakup of Yugoslavia, for obvious reasons.
Они становятся правдоподобными, из-за многократного повторения. Они костенеют и твердеют и становятся реальностью.
They acquire the sensibility of truth because they repeat over and over again, and they ossify and calcify, and they become real.
И все же Запад тоже не решается действовать, опасаясь возможного повторения катастрофы в Ираке.
And yet the West is also hesitant to act, owing to fears of a repeat of the Iraq debacle.
Закон Сарбанеса-Оксли 2002 года затруднил возможность повторения махинаций по образцу "Энрона" и "Артура Андерсена".
The Sarbanes-Oxley Act of 2002 has made it a lot more difficult to repeat the kinds of things that Enron and Arthur Anderson did.
Если эти противные вулканы не утихомирятся, возникнет вполне реальная возможность повторения плохой погоды и в наступившем году.
If those volcanoes don’t back down, there is the real possibility that this year’s bad weather could repeat.
Количество повторов отгрузки можно увеличить, превысив лимит, установленный в поле Порог повторения непрерывности в параметрах центра обработки вызовов.
The repetition of shipments can then extend beyond the limit that was set in the Continuity repeat threshold field in the call center parameters.
Европейский Союз был проектом дальновидных государственных деятелей, понимавших опасность, о которой говорил Поланьи, и стремившихся избежать повторения Второй мировой войны.
The European Union was a project of farsighted statesmen who understood Polanyi’s warning and who wanted to avoid a repeat of World War II.
Руководителю Федеральной резервной системы меньше всего хотелось повторения событий накануне встречи "большой семерки" - встречи, которая должна явить собою пример международного сотрудничества.
The last thing the Fed Maestro needed was a repeat performance on the eve of the G-7 - a meeting that is supposed to exemplify international co-operation.
Если количество повторов события непрерывности превышает значение Порог повторения непрерывности, определенное в параметрах центра обработки вызовов, необходимо расширить строки непрерывности или события.
If the number of times that a continuity event should be repeated exceeds the Continuity repeat threshold value that is defined in the call center parameters, you must extend continuity lines, or events.
Фундаментальной краткосрочной проблемой является ограниченное политическое пространство для повторения массового экономического стимулирования, которое было проведено после развала Lehman Brothers в 2008 году.
The fundamental short-term issue is the limited policy space to repeat the massive economic stimulus adopted after the collapse of Lehman Brothers in 2008.
Выполнение всего возможного для того, чтобы избежать повторения сценария 1989 года, вполне может стать главным приоритетом лидеров Коммунистической партии в 2009 году.
Doing everything possible to avoid a repeat of the 1989 scenario may well be the Communist Party leadership's top priority in 2009.
Тем самым, можно будет добиться необходимого долгосрочного снижения размера дефицита, не вызывая при этом повторения того экономического спада, которым сопровождалось последнее повышение НДС.
That might allow the necessary permanent reduction of the deficit without causing a repeat of the economic downturn that accompanied the last VAT increase.
Самые срочные, реальные и существенные шаги включают в себя избирательные и юридические реформы, целью которых является избежать повторения сегодняшних протестов по поводу президентского голосования.
The most urgent, feasible, and relevant steps involve electoral and legal reforms aimed at avoiding a repeat of the current protests over the presidential vote.
ни одно правительство не допустило бы повторения кризиса ликвидности 30-х годов, или краха банков и компаний в масштабе, поставившем под угрозу всю финансовую систему.
no government would allow a repeat of the liquidity collapse seen in the 1930's, or the failure of banks and companies on a scale that puts the entire financial system at hazard.
Это важно, это все о том, как мы восстановили жизнеспособную свободу, потому что мы не хотели бы повторения случившегося в этой стране в 1865 году.
That's important, all of that about how we rebuild sustainable freedom, because we'd never want to repeat what happened in this country in 1865.
Для повышения качества систем здравоохранения в Африке и во избежание повторения фиаско с финансированием борьбы с Эболой в МФКК странам, получающим помощь, необходимы более эффективные регламенты финансового управления.
To improve the quality of Africa’s health-care systems, and avoid a repeat of the IFRC’s Ebola funding fiasco, countries that receive aid need better financial management protocols.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert