Sentence examples of "повториться" in Russian

<>
Translations: all73 repeat48 other translations25
Подобное слишком с большой вероятностью может повториться. The same could all too easily happen again.
Может ли повториться финансовый кризис 2007-2008 года? Could the financial crisis of 2007-2008 happen again?
(При использовании геймпада во время игры проблема может повториться.) (If you use your controller during the game, you might still experience the same issue.)
Уверяю Вас, что такая ошибка, как эта, никогда не повториться. I assure you that an error like this will never happen again.
Если политики не будут препятствовать таким действиям, то прошлое может повториться. Unless political leaders resist such responses, the past could become the future.
Согласно кейнсианской экономической теории, Великая Депрессия не должна была повториться никогда. Keynesian thinking guaranteed that nothing like the Great Depression would ever return.
Закон 1905 г. урегулировал противостояние в обществе, и оно не должно повториться. The law of 1905 marked a settlement of a divisive battle that must not be re-fought.
Сегодня перед нами стоит вопрос о том, не может ли это повториться. The question we face today is whether it could happen again.
И вне зависимости от метеора, время, проведённое с любимыми, может никогда не повториться. And meteor or no meteor any moment you have with those people might be your last one.
Они никогда больше не должны повториться во имя жертв истории, нашего истинного долга чести. Never again: for history's victims, that is our truest debt of honor.
Важный момент здесь в том, что та же самая ответная реакция может повториться и сейчас. The important point is that these same amplifying feedbacks will occur today.
Рискуя повториться, кратко остановимся на основных характеристиках наиболее привлекательных для инвестиций компаний, обсуждаемых нами в предыдущей главе. At the risk of being repetitious, let us review for a moment some of the basic characteristics of outstandingly desirable investments, as discussed in the preceding chapter.
Это Стэнли Милгром, еврейский паренек из Бронкса, и он однажды спросил, "может ли холокост повториться здесь, сегодня?" This is Stanley Milgram, little Jewish kid from the Bronx, and he asked the question, "Could the Holocaust happen here, now?"
Такая ситуация может повториться, экономический рост в Китае значительно снижается под давлением девальвированной валюты, которого настоятельно требовали США. That may be happening again, with China’s growth slowing markedly under the weight of an overvalued currency urged by the US.
Я уже была замужем за человеком кто дорожил карьерой больше чем мной, и я поклялась, что это не повториться. I already married a man who put his career before me, and I swore I wasn't gonna do it again.
В связи с этим рост кредитования будет оставаться неограниченным до тех пор, пока непредвиденное событие не заставит повториться историю Lehman в Китае. Consequently, credit growth remains unchecked until an unforeseen event triggers China’s “Lehman” moment.
Однако сторонники Брексита должны понимать, что нет никакой гарантии, что всё это может повториться снова. Кроме того, в любом случае, возникнут осложнения. But Brexiteers should realize that there is no guarantee that this would happen again – and, in any case, there would be complications.
до тех пор, пока Пакистан, находящийся под влиянием военной власти, продолжает укрывать исламистских террористов, то, что произошло в Мумбаи, может повториться - где угодно. as long as a military-dominated Pakistan continues, willingly or helplessly, to harbour the perpetrators of Islamist terror, what happened in Mumbai could happen again - anywhere.
К тому же, некоторые высшие должностные лица правительства президента Азифа Али Зардари сделали вывод о том, что события в Тунисе и Египте не смогут повториться в Пакистане. Moreover, several senior members of President Asif Ali Zardari’s government have concluded that the developments in Tunisia and Egypt could not be replicated in Pakistan.
Это будет иметь пугающие последствия: до тех пор, пока Пакистан, находящийся под влиянием военной власти, продолжает укрывать исламистских террористов, то, что произошло в Мумбаи, может повториться – где угодно. That will have a chilling result: as long as a military-dominated Pakistan continues, willingly or helplessly, to harbour the perpetrators of Islamist terror, what happened in Mumbai could happen again – anywhere.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.