Sentence examples of "повысив" in Russian with translation "raise"
Это поднимет ставки китайских нарушений границы, тем самым повысив сдерживание.
This would raise the stakes for Chinese border violations, thereby boosting deterrence.
Также, существует риск большей волатильности валютного рынка, если ФРС опередит события, повысив ставки.
There is also a risk of greater currency-market volatility if the Fed jumps the gun in raising rates.
Одновременно Китаю необходимо сократить стимулы к коррупции, повысив зарплату гражданских служащих на всех уровнях.
At the same time, China must reduce the incentive for graft, by raising the pay of public servants at all levels.
Они считают, что желательно «ожидать давлений на рынке труда, повысив учетную ставку банка раньше, чем они появятся».
They felt it was desirable to “anticipate labour market pressures by raising Bank Rate in advance of them.”
Я уверен, что она окажет крайне благотворное воздействие на бизнес-инвестиции, повысив производительность и общие темпы роста экономики.
I believe it will have a highly favorable impact on business investment, raising productivity and overall economic growth.
Парижская встреча предоставляет ЕЦБ возможность сделать политическое заявление, как бы огласить свою "Декларацию о независимости", повысив процентные ставки на французской земле.
The Paris meeting affords the ECB an opportunity to make a political statement - its "Declaration of Independence," so to speak - by raising interest rates on French soil.
Крупные партии должны пренебречь интересами своих более мелких партнёров и изменить основной закон страны, значительно повысив требования к вхождению в Кнессет.
The bigger parties must ignore the vested interests of their junior partners, go back to the drawing board, and raise the Knesset entry-level substantially.
B течение следующих 50 лет население мира вырастет до 9 миллиардов, и этот рост можно остановить, только повысив уровень жизни беднейших.
The world's population will grow to 9 billion over the next 50 years - and only by raising the living standards of the poorest can we check population growth.
Многие ожидают, что король совершит чудо, восстановив мир и повысив уровень жизни 25 миллионов граждан Непала, большая часть которых находится за чертой бедности.
Many expect the king to pull a rabbit out of his hat, to restore peace and start raising the living standards of Nepal's 25 million people, most of whom live below the poverty line.
Действительно, в случае с бывшей Югославией и бывшим Советским Союзом, ЕС и НАТО поглотили некоторые государства-преемники, но не все, тем самым повысив основные геополитические напряженности.
Indeed, in the case of ex-Yugoslavia and the former Soviet Union, the EU and NATO absorbed some but not all of the successor states, thereby raising major geopolitical tensions.
Для изменения израильско-палестинской динамики внешние действующие лица должны сегодня повлиять на политическую выгоду внутри Израиля и Палестины, снизив политическую стоимость мира и повысив стоимость оккупации.
To change the Israeli-Palestinian dynamic, external actors now need to influence the political calculus inside Israel and Palestine by lowering the political cost of peace and raising the cost of occupation.
Закон Додда-Франка содержит правила, которые мешают нормальной работе международных денежных рынков: повысив стоимость фондирования в долларах для иностранных банков, данные правила нарушили так называемый покрытый паритет процентных ставок.
The Dodd-Frank legislation contains rules that have impeded the functioning of the international monetary market: by raising US dollar funding costs for foreign banks, the rule compromised so-called covered interest parity.
В нашей работе мы показали, что (в дополнение к указанной комбинации мер) страны, установившие фиксированный обменный курс или входящие в валютный союз, могут достичь аналогичного эффекта, повысив НДС и пропорционально снизив налоги на зарплаты.
In our own work, we have demonstrated that, in addition to this policy combination, countries that maintain a fixed exchange rate or are in a currency union can achieve the same effect by raising their VAT and cutting payroll taxes by equivalent amounts.
Большее стремление повысить средний уровень образованности в Америке сделало бы страну богаче и помогло бы установить более ровное распределение дохода и богатства, повысив процент образованных специалистов и снизив процент малообразованных людей, которые бы стали больше цениться на рынке.
A greater effort to raise the average level of education in America would have made the country richer and produced a more even distribution of income and wealth by making educated workers more abundant and less-skilled workers harder to find – and thus worth more on the market.
Однако в тех странах, где увеличился дефицит бюджета, его увеличение составило в среднем 0,5 процента от ВВП, в то время как правительства стран, в которых состояние бюджета улучшилось (прежде всего Бразилия, Венесуэла, Колумбия и Эквадор), добились его снижения на сумму, эквивалентную 2 процентам от ВВП, повысив тем самым средний показатель по региону.
In the countries where the deficit rose, however, it did so by an average of 0.5 per cent of GDP, whereas the governments that improved their accounts (especially Brazil, Colombia, Ecuador and Venezuela) did so by the equivalent of 2 per cent of GDP, thereby raising the regional average.
Он напомнил о том, что предыдущий состав Рабочей группы основывал свои дискуссии на 70 ответах на контрольный перечень вопросов для самооценки, в то время как в момент созыва настоящего совещания 77 государств-участников представили свои доклады о самооценке, тем самым повысив до 57 процентов уровень представления ответов, что является самым высоким показателем за последнее время.
He recalled that the previous Working Group based its deliberations on 70 responses to the self-assessment checklist, whereas, at the time of convening the present meeting, 77 States parties has submitted their self-assessment reports, thus raising the global response rate at 57 per cent, which was the highest ever reached.
Греческое правительство хотело повысить некоторые налоги.
The Greek government wanted to raise some taxes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert