Sentence examples of "повысят" in Russian
Люк станции будет закрыт, а баллоны со сжатым воздухом повысят давление внутри надувного модуля.
With the hatch to the station closed, air tanks inside BEAM will pressurize the module.
Кроме стабилизации финансов системы социального обеспечения, руководству США необходимо принять меры, которые повысят ценность труда.
Beyond stabilizing Social Security’s finances, US leaders should implement policies that place a higher value on work.
Директивные органы должны поощрять расширение специализации; дифференцированные товары и услуги повысят стоимость и объем торговли.
Policymakers must encourage greater specialization; differentiated goods and services will add value and volume to trade.
Скорее всего, эти данные повысят опасения о том, что внутренний спрос во второй экономике мира страдает.
The data is likely to stoke fears that domestic demand is suffering in the world’s second largest economy.
Возможность отмены и повторения операции без какого-либо риска или дополнительных затрат значительно повысят уровень нейрохирургического образования.
The ability to reset and retry surgeries without any risk or additional cost will enhance neurosurgical training significantly.
Но какими бы успешными ни были такие усилия, они повысят, а не уменьшат важность существующих двусторонних отношений, таких как японо-американский союз.
But, however successful such efforts may be, they will enhance, not lessen, the importance of existing bilateral relationships, such as the Japan-US alliance.
Сотрудники таможенной и иммиграционной службы значительно повысят уровень своей работы как в чисто профессиональном, так и в этическом плане, если пройдут соответствующую подготовку и получат необходимое оборудование.
Customs and immigration agents would benefit greatly from training, both in their areas of expertise and pertaining to work ethics, as well as from the installation of basic equipment.
С удовлетворением отмечая работу Генеральной прокуратуры по борьбе с экологическими преступлениями, он также представляет ряд рекомендаций, которые в случае их выполнения еще более повысят эффективность этой работы.
Commending the work of the Office of the Prosecutor General with regard to environmental crimes, he also issues some recommendations which if implemented would make its work even more effective.
Как заявил министр связи и общественных работ, расширенная взлетно-посадочная полоса и более высокая диспетчерская вышка в значительной степени повысят степень безопасности движения воздушных судов в аэропорту территории.
According to the Minister of Communications and Works, the extended runway and the taller control tower will greatly enhance the safety of aircraft operations at the Territory's airport.
Мы приветствуем опубликование седьмого доклада Группы по наблюдению в качестве официального документа Организации Объединенных Наций, содержащего надлежащий анализ и рекомендации, которые в еще большей степени повысят эффективность работы Комитета.
We welcome the issuance of the seventh report of the Monitoring Team as an official United Nations document containing relevant analysis and recommendations that will further improve the effectiveness of the Committee's work.
Г-н Солтаниех (Исламская Республика Иран) говорит, что применение Организацией Между-народных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), дальнейшая рационализация административных процессов и использование информационных технологий повысят эффектив-ность и результативность ее работы.
Mr. Soltanieh (Islamic Republic of Iran), said that the Organization's implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), application of business process re-engineering and use of information technology would enhance its effectiveness and efficiency.
Предусмотренные в конце документа контрольные перечни по положениям решений и статей, требующих осуществления, по общему мнению, повысят значимость документа, и их следует сохранить с учетом замечаний, сделанных контактной группой по общим редакционным вопросам.
The checklists provided at the back of the document on decision points and articles requiring implementation were considered to add value to the document and should be retained, taking into account the comments made in the contact group about general drafting issues.
Правительство признает их роль и в целях содействия доступу женщин к капиталу и кредитам согласилось проводить в жизнь стратегии, которые повысят возможности женщин в плане карьеры за счет помощи в области маркетинга и технической помощи.
The Government acknowledges their role, and to facilitate women's access to capital and credit schemes, it has agreed to put in place strategies that will enhance the career development of young women through marketing and technical assistance.
Указанные меры, а также многие другие, включая запоздалое использование доступных технологий - повысят эффективность часто несведущих арбитров, чей авторитет значительно снизился в связи с увеличением количества необоснованных ошибок, оказывающих решающее значение на результаты главных игр и чемпионатов.
These measures - and many others that include the overdue use of available technology - would augment the effectiveness of often-clueless referees, whose authority has declined sharply with the proliferation of decisive mistakes in major games and championships.
Проект направлен на внедрение взаимосвязанных технологий, которые повысят значимость и точность оценки деятельности, имеющей важнейшее значение для выполнения мандатов миссий, такой, как развертывание, передвижение и безопасность, а также ключевых показателей достижения результатов, связанных с бюджетом, ориентированным на результаты.
The project seeks to implement interrelated technologies that will improve the visibility and measurement of activities that are fundamental to mission mandates, such as deployments, movements and security, as well as key performance indicators linked to results-based-budgeting.
Мы принимаем к сведению проводимую деятельность по упрощению и согласованию инструментов программирования и укреплению системы резидента-координатора и надеемся, что эти усилия приведут к уменьшению связанных с финансовыми операциями издержек для развивающихся стран и повысят уровень их ответственности.
We note the ongoing work on the simplification and harmonization of programming tools and the strengthening of the resident coordinator system and we hope that those efforts will result in a reduction of transaction costs for developing countries and will enhance country ownership.
Центр проанализировал возможности сетевого подключения Агентства и его хостинговой платформы, подготовив тем самым проведение реформ, которые укрепят потенциал, расширят масштабы и повысят надежность инфраструктуры информационно-коммуникационных технологий БАПОР и создадут основу для внедрения в ближайшем будущем проекта общеорганизационного планирования ресурсов.
The Centre reviewed the Agency's connectivity and hosting platform, paving the way for reforms that will enhance the scope, capacity and reliability of the UNRWA information and communications technology infrastructure and establish the foundations for an enterprise resource planning project in the near future.
Его быстро растущий экспорт в середине 2000-х привел к тому, что официальные лица США пригрозили торговыми репрессалиями, если власти Китая не примут меры для ограничения экспорта, не повысят курс юаня и не перейдут к «экономическому росту за счет увеличения потребления».
Its booming exports in the mid-2000s led US officials to threaten trade retaliation unless the Chinese authorities took steps to restrict exports, cause the renminbi to appreciate, and shift to “consumption-led growth.”
Типовые законодательные положения ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, а также тексты, разработанные по этой же теме в Руководстве для законодательных органов, повысят эффективность данного инструмента и будут способствовать созданию законодательных рамок, благоприятных для реализации проектов данного типа.
The UNCITRAL model legislative provisions on privately financed infrastructure projects, which would be consolidated with the text of the legislative guide on the same subject, would improve that instrument and facilitate establishment of a legislative framework at the national level that was favourable to projects of that type.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert