Ejemplos del uso de "повышающих" en ruso
Traducciones:
todos2972
promote791
raise749
increase488
up364
boost313
elevate128
hike78
lift24
step up12
move up3
force up3
improve accuracy2
mark up1
otras traducciones16
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность.
The advanced economies should promote productivity-enhancing structural reforms with renewed vigor.
Если торговые соглашения в двадцать первом веке направлены на установление правил, повышающих стандарты международной торговли, не имеет смысла устанавливать эти правила по одному договору за раз.
If trade agreements in the twenty-first century are about setting rules that raise the standards of international commerce, it does little good to establish those rules one treaty at a time.
демонстрация медицинских товаров и услуг, оборудования, фармацевтических и медицинских препаратов, повышающих качество жизни;
demonstration of medical goods and services, equipment, pharmaceutical and medical supplies that increase the quality of life;
В пессимистическом, «медвежьем» сценарии произойдёт обратное: страны с крупнейшей в мире экономикой не проведут структурных реформ, повышающих потенциальный рост.
In the bearish scenario, the opposite happens: the world’s major economies fail to implement structural reforms that boost potential growth.
Позитивные результаты очевидны в области подготовки кадров и создания потенциала, с точки зрения приверженности общим целям в отношении чрезвычайно важных вопросов защиты детей и оказания им помощи, вступления в силу новых документов по вопросам прав человека и проведения на национальном уровне законодательных преобразований, повышающих стандарты в области защиты детей.
Positive results are evident in terms of training and capacity-building, commitments to common goals on critical child protection and assistance issues, entry into force of new human rights instruments and, at the national level, legislative changes raising child protection standards.
Международные наблюдатели отмечали также среди факторов, повышающих степень уязвимости женщин в данном регионе, распространение случаев насильственных браков, многоженства и преступлений на почве кровной мести.
International observers have also reported forced marriages, polygamy and blood feuds as factors that increase the vulnerability women in this region.
После вступления Киотского протокола в силу механизм чистого развития, предусмотренный этим Протоколом, может стать источником финансирования и технической помощи в деле передачи технологий, повышающих энергоэффективность.
The clean development mechanism under the Kyoto Protocol could provide a source of finance and technical assistance for the transfer of technologies that increase energy efficiency, once the Protocol has entered into force.
Улыбка помогает снизить уровень гормонов, вызывающих стресс, таких, как кортизол, адреналин и допамин, увеличивая уровень гормонов, повышающих настроение, как эндорфин, а также помогает снизить давление.
Smiling can help reduce the level of stress-enhancing hormones like cortisol, adrenaline and dopamine, increase the level of mood-enhancing hormones like endorphin and reduce overall blood pressure.
Кроме того, она начала программы, такие как mWomen, направленные на расширение и поддержку мобильных технологий, повышающих независимость женщин, их безопасность и доступность для них услуг здравоохранения и жизненно важных знаний.
Similarly, she has launched programs such as mWomen, designed to expand and support mobile technology that increases women’s independence, security, and access to health care and vital knowledge.
Как отмечается в пункте 204 документа A/CN.9/526, было предложено пересмотреть название этого проекта статьи, с тем чтобы более точно отразить содержание этого положения, которое касается не " пределов свободы договора " в целом, а договорных условий, ограничивающих или повышающих уровень ответственности, который лежит на различных сторонах, участвующих в договоре перевозки.
As noted in paragraph 204 of A/CN.9/526, it was suggested that the title of this draft article should be revised to reflect more accurately the contents of the provision, which did not deal with “limits of contractual freedom” in general, but dealt with clauses limiting or increasing the level of liability incurred by the various parties involved in the contract of carriage.
Г-н Эльмерджерби (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что необходимо повернуть вспять продолжающийся рост чистого оттока финансовых ресурсов из развивающихся стран с целью обеспечить эти страны, а также страны с переходной экономикой ресурсами, в которых они остро нуждаются для финансирования проектов в области развития и проведения структурных реформ, улучшающих их экономическое положение и повышающих способность конкурировать на мировом рынке.
Mr. Elmerjerbi (Libyan Arab Jamahiriya) said that the continuing increase in net resource outflows from developing countries should be reversed in order to provide those countries, as well as countries with economies in transition, with the resources which they urgently needed to fund development projects and carry out the structural reforms that would enhance their economies and the ability to compete on the global market.
В результате реализации Указов Президента Республики Таджикистан с использованием повышающих поправочных коэффициентов к первичным заработкам, с которых были начислены эти пенсии средний размер пенсий с 16,77 сомони в месяц в 2004 году вырос до 25,26 сомони в месяц в 2005 году, а диспропорция в размерах пенсий уменьшилась с 1: 3 в 2004 году до 1: 2 в 2005 году;
As a result of the implementation of Presidential decrees and the application of correction factors increasing the initial wages upon which these pensions were based, pensions rose from 16.77 somoni to 25.26 somoni per month and the disproportion in the amount of pensions was reduced from 1: 3 in 2004 to 1: 2 in 2005;
Метрика «Цена за приблизительное повышение запоминаемости рекламы (люди)» позволяет понять:
Using cost per estimated ad recall lift (people) you can compare:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad