Exemples d'utilisation de "повышением цен" en russe
Это было вызвано значительным повышением цен на местную (межгородскую) телефонную связь.
This is due to the high price increase of local (interurban) telephone calls.
Когда норма прибыли во всей отрасли поднимается вслед за неоднократным повышением цен, для долгосрочных инвесторов это недобрый знак.
When profit margins of a whole industry rise because of repeated price increases, the indication is not a good one for the long-range investor.
Зловещие признаки и сильные выражения, которые использовали разные политические деятели, возможно, усиливались в умах инвесторов повышением цен на нефть.
Ominous signs and strong language used by various political figures were possibly amplified in investors’ minds by the oil price increases.
Но общественная реакция на них вместе с недавним повышением цен на нефть вполне может в полной мере быть причиной изменений в рыночной психологии.
But public reaction to them, together with recent oil price increases, may well account in good measure for the change in market psychology.
Участники обратили внимание на макроэкономическое значение закупок топлива (в двух случаях значительное увеличение задолженности НРС было связано с повышением цен на нефть) и важность проведения надлежащей политики, особенно в области установления цен на энергоресурсы.
Emphasis was placed on the macro-economic importance of fuel (e.g. the two major increases in LDC debt levels being linked with oil price increases) and on the importance of having proper policies, particularly for the pricing of energy resources.
Высокий мировой спрос, благодаря таким развивающимся экономическим системам как Китай, несомненно, частично подстегнул повышение цен.
Strong global demand, owing to emerging economies like China, has undoubtedly fueled some of the price increase.
Отражая свою веру в рынки, большинство экономистов отклоняет идею о том, что спекуляция виновна в повышении цен.
Reflecting their faith in markets, most economists dismiss the idea that speculation is responsible for the price rise.
Но, тем не менее, там тоже не должно быть повышения цен.
But, nevertheless, there should not be an increase in prices there either.
Повышение цен на нефть было виновато фактически в каждом экономическом спаде с времен Второй Мировой Войны.
Oil price increases have been a culprit in virtually every economic recession since World War II.
На рынках отмечается существенное повышение цен и нехватка таких предметов потребления, как пшеница, растительное масло, молочные продукты и молочные смеси для детей.
The market has continued to witness significant price rises and shortages of commodities such as wheat grain, vegetable oil, dairy products and baby milk.
Добавьте к этому повышение цен на лекарства по рецептам на 30%, и вам будет легко понять, почему греческое общество разваливается на глазах.
Add to this a 30% increase in prices for prescription drugs, and it is easy to see why Greek society is unraveling.
при согласовании условий долгосрочных контрактов с клиентами должным образом учитывать возможные последствия повышения цен на топливо.
when negotiating long term contracts with customers, the impact of fuel price increases should be duly taken into consideration.
Повышения цен, которые последовали за нефтяным эмбарго со стороны ОПЕК в 1970-х годах, были нежизнеспособными и привели к попыткам сохранить запасы нефти и к расширению производства в странах, не входящих в ОПЕК.
The price rises that followed OPEC’s oil embargoes of the 1970’s were unsustainable and led to conservation efforts and expansion of non-OPEC production.
Более того, когда стали дорожать социально значимые продукты, правительство было вынуждено запустить меры системного мониторинга ценовой стабильности, дабы предотвратить риски необоснованного повышения цен в краткосрочной перспективе.
Moreover, when socially significant goods started to increase in price, the government was forced to enact measures for the systematic monitoring of price stability in order to avert the risk of an unreasonable increase in prices in the short-term.
Однако ключевой вопрос заключается в том, поддерживаются ли рыночными отношениями ожидания значительного повышения цен в будущем.
But the key question is whether expectations of large future price increases are sustaining the market.
Быстро растущие цены на жилье во всем мире поддерживают потребительский спрос во многих странах, и согласно недавнему исследованию Международного Валютного Фонда, непрерывно снижающиеся долгосрочные процентные ставки являются причиной двух третей или больше мирового повышения цен.
Soaring house prices worldwide are propping up consumer demand in many countries, and, according to a recent study by the International Monetary Fund, continually falling long-term interest rates explain two-thirds or more of the global price rise.
Пузырь возникает, когда ожидания общественности относительно будущего повышения цен становится преувеличенным, и цены достигают невероятно высоких показателей.
A bubble occurs when public expectations for future price increases become exaggerated, pushing prices up to unsustainable levels.
Приватизация воды, которая нередко поощряется политикой Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) в развивающихся странах, привела к формированию естественных монополий и, следовательно, к повышению цен, что создает особое бремя для городской бедноты в деле получения доступа к воде.
The privatization of water, often encouraged by World Bank and the International Monetary Fund (IMF) policies in developing countries, has created natural monopolies leading to price rises, particularly burdening the urban poor in accessing water.
Между тем убытки в энергетическом секторе часто возлагаются на плечи потребителя за счет повышения цен, надбавок и других налогов.
Meanwhile, energy-sector losses have often been passed on to the consumer through price increases, surcharges, and other taxes.
Прямо это повысило спрос и цены на сельскохозяйственные культуры, используемые в качестве сырья при производстве биотоплива, а косвенно, возможно, также обусловило повышение цен на другие сельскохозяйственные культуры, конкурирующие с первыми в борьбе за земельные угодья и другие ресурсы, вызвав к тому же рост цен на другие продовольственные продукты-заменители и на землю.
This has, directly, increased demand and raised prices for crops used as feedstocks in biofuel production and, indirectly, may also have raised prices of other crops competing with these feedstock crops for land and other resources- as well as leading to price rises for other food products purchased as substitutes and land price increases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité