Exemples d'utilisation de "повышении заработной платы" en russe

<>
Сосредоточив внимание на создании рабочих мест, повышении заработной платы и социального обеспечения, 12-я пятилетка может вызвать значительное увеличение дискреционной покупательной способности потребителя. By focusing on job creation, wage increases, and the social safety net, the 12th Five-Year Plan could spark a major increase in discretionary consumer purchasing power.
В последнее время появилось много сообщений о нехватке рабочей силы, дискуссий об уровне заработной плате и о повышении заработной платы для рабочих-мигрантов в Китае. Reports about labor shortages, wage disputes, and wage increases for migrant workers in China have abounded of late.
Национальный совет по заработной плате (НСЗ) рекомендовал компаниям обеспечить устойчивое повышение заработной платы в соответствии с производительностью труда. The National Wages Council (NWC) has recommended that companies grant sustainable wage increases that commensurate with performance and productivity.
Увеличение расходов главным образом обусловлено повышением заработной платы в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым после утверждения бюджета на 2004-2005 годы, а также отрицательными последствиями обесценения доллара США по отношению к евро. Expenditure had gone up mainly because of salary increases authorized by the General Assembly after the budget for 2004-2005 had been established and also because of the adverse cost impact of the United States dollar depreciating vis-à-vis the euro.
Если ты хочешь чтобы все мы были вместе, Стюарт, то должен получить повышение заработной платы или еще что-нибудь, потому что я никогда не вернусь в дом твоей матери. If you want us all to be together, Stuart, you'll have to get a pay rise or find summat else, cos I am NEVER going back to your mam's house.
В то время как рост производительности обычно измеряется в долях процентных пунктов, повышение заработной платы было гораздо более сильным. While productivity growth usually is measured in fractions of a percentage point, wage increases have been much larger.
В системе здравоохранения предполагается введение дифференцированной системы оплаты труда, что повысит среднюю заработную плату врачей (с учетом повышения заработной платы с 2007 года на 30 процентов) предположительно на 68 процентов, средних медицинских работников — на 55 процентов. A differentiated salary system is to be introduced in the health-care sector, which is expected to raise the average salary of doctors (taking into account a 30 per cent salary increase in 2007) by 68 per cent, and of average medical employees by 55 per cent.
Благодаря регулярному повышению размера заработной платы в бюджетных отраслях, в последние годы уровень зарплаты в таких отраслях как здравоохранение, культура, и образование, где в основном заняты женщины, составил 84 % от средней зарплаты в органах управления, где доля мужчин выше чем женщин. As a result of regular pay rises in the public sector, in recent years the level of pay in the health, culture and education sectors, where most employees are women, has risen to 84 per cent of the average rate of pay in administrative bodies, where male employees outnumber women.
И мы введем налоговые льготы, направленные на то, чтобы поощрить компании использовать свои средства для капиталовложений, исследований и инвестиций, а также для повышения заработной платы. And we will put in place tax incentives aimed at encouraging companies to use their cash for capital investment, research and investment, and wage increases.
В этом отношении предусматривается, что работодатели, на которых распространяется этот закон, могут осуществлять ежемесячную корректировку уровня заработной платы частично с учетом темпов роста стоимости жизни, а с июля 2001 года они могут проводить корректировку в размере до 50 % от темпа роста стоимости жизни, в то время как работники бюджетных предприятий и системы государственного здравоохранения в соответствии с этим законом не имеют права на повышение заработной платы. In this respect, there is a possibility provided that employers to which the Law applies may make monthly adjustments to the salaries partially in line with the rate of increase of costs of living, and as of July 2001, they may make corrections up to 50 per cent of the growth rate of the costs of living, while budget beneficiaries, public health-care institutions and funds, in accordance with this Law, do not have the right to salary increase.
Требования немецких машинистов о повышении заработной платы демонстрируют, что приватизация ранее принадлежащих государству предприятий несет в себе значительные риски для трудового рынка Германии, поскольку от того, как эти требования будут решаться, зависит, будет ли Германия двигаться в направлении создания отраслевых профсоюзов. The German train drivers' wage demands demonstrate that the privatization of former state-owned operations carries considerable risks for Germany's labor market, because how those demands are resolved will determine whether Germany will move in the direction of unions based on trades.
Быстрый рост мировой экономики вызвал рост цен на сырьевые товары, особенно нефть, металлы и продовольствие, что уже начало сказываться на инфляционных ожиданиях и может стать причиной новых требований о повышении заработной платы. Rapid global growth has put upward pressure on commodity prices, especially oil, metals and food; and these price increases were beginning to be incorporated into inflation expectations and possibly wage demands.
Для осуществления намеченных целей новый Президент Туркменистана одними из первых издал Указы «О совершенствовании системы образования в Туркменистане» от 15 Февраля 2007г., «О совершенствовании работы учебно-воспитательных учреждений» от 4 марта 2007 года, «О повышении заработной платы работникам образования и студенческих стипендий» от 30 марта 2007г. Among the first decrees issued by the new President of Turkmenistan to realize the objectives envisaged were the Decree of 15 February 2007 on enhancing the education system in Turkmenistan, the Decree of 4 March 2007 on improving the work of educational institutions and the Decree of 30 March 2007 on raising education sector salaries and student grants.
Целью является экономически заставить свой ??народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы. The aim is to economically force the domestic population to accept prices dictated by private capital, especially in terms of salaries.
Если капитал придет из других стран ЕС, то бедность переместиться из одной страны в другую, или он не придет вообще, так как китаец, индус, бразилец, турок, марокканец, египтянин, африканец все еще работает за долю европейской заработной платы. If it is to come from other EU states, then poverty is being shifted from one country to another, or it will not come at all, because Chinese, Indian, Brazilian, Turkish, Moroccan, Egyptian, and African labour is still at a fraction of European wages.
Как мы неоднократно говорили, рост заработной платы – это недостающее звено для повышения процентных ставок ФРС, и после сегодняшнего скромного показателя по-прежнему останется масса вопросов у ФРС. As we’ve noted repeatedly, wage growth has been the missing piece to the Fed’s rate hike puzzle, and today’s modest reading on that front still leaves plenty of questions for the Federal Reserve.
Несмотря на солидный рост общего показателя числа рабочих мест, работники Великобритании не наблюдают соответствующего роста заработка, при этом рост заработной платы уступает даже низкому уровню инфляции страны. Despite solid growth in the overall number of jobs, UK workers have not seen a commensurate increase in wages, with salary growth trailing even the country’s subdued inflation rate.
В течение прошедших нескольких недель наблюдался «безопасный» приток капитала и к доллару США, и к японской йене, но после неожиданного снижения роста заработной платы в пятничном отчете занятости вне аграрного сектора США трейдеры переносят свои прогнозы по поводу сроков повышения процентных ставок ФРС на более поздний срок. Both the US dollar and Japanese yen have seen heavy safe-haven flows over the past few weeks, but after the surprising drop in wages in Friday’s Non-Farm Payroll report, traders are pushing back their expected Fed rate hike timeline.
Имея в виду, что уровень инфляции снизился до 0,0%, устойчивый рост номинальной заработной платы подразумевает ускорение реальной заработной платы. Bearing in mind that the inflation rate declined to 0.0%, a steady increase in nominal wages implies an acceleration in real wages.
ECI любимая мера ФРС для измерения инфляции заработной платы. The ECI is the Fed’s favorite measure of wage inflation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !