Sentence examples of "повышенным" in Russian with translation "increase"
Именно поэтому проведение подобных коммерческих операций может сопровождаться повышенным уровнем риска.
For these reasons, these transactions may involve increased risks.
Американцы были бы также более обеспечены как потребители с повышенным доступом к разнообразию дешевых товаров из бедных стран.
Americans would have been better off as consumers, too, with increased access to a variety of low-cost goods from poor countries.
Ожидается, что изменение климата в связи с повышенным содержанием парниковых газов изменит и характер, и сроки восстановления озонового слоя.
Climate change associated with increased abundances of greenhouse gases is expected to alter the nature and timing of ozone recovery.
Кроме того, наша метрика ВВП не отражает стоимость повышенной обеспокоенности у людей, которые находятся с повышенным риском потери работы.
Likewise, our GDP metric does not reflect the cost of the increased insecurity individuals may feel with the increased risk of a loss of a job.
Именно представители этой возрастной группы наиболее часто получают травмы, что обусловлено поведением, связанным с повышенным риском, и неприятием чрезмерно жестких ограничений […].
The highest accident injury rate is found in this age group because of increased risk-taking behaviour and a resistance to overly strong restrictions [].
Продавцы утверждали, что " Рийн Бленд " даже с повышенным содержанием ртути соответствовал договору, поскольку никаких конкретных требований в области качества согласовано не было.
The sellers argued that the Rijn Blend, even with increased levels of mercury, was in conformity with the contract since no specific quality requirements were agreed upon.
Это, вместе со снижением темпов инфляции ниже границы целевого диапазона Банка 1%-3% в среднесрочной перспективе, держало пару NZD/ USD под повышенным давлением продаж.
This together with the decline of the inflation rate below the lower boundary of the Bank’s range target of 1%-3% over the medium term, kept Kiwi under increased selling pressure.
Арбитражный суд постановил, что " Рийн Бленд " не соответствует норме разумного качества, поскольку за конденсат с повышенным содержанием ртути цена, которую согласовали стороны, обычно не платится.
The Arbitral Tribunal decided that the Rijn Blend did not meet the reasonable quality norm, because the price the parties agreed upon would not be paid for condensate with increased levels of mercury.
Была установлена зависимость между концентрациями HNO3 и NO2, O3, относительной влажностью и температурой, что сделало возможным картографирование районов с повышенным риском коррозии, обусловленной действием HNO3.
A relationship was established between HNO3 concentrations and NO2, O3, relative humidity and temperature that enabled mapping of areas with increased risk to corrosion due to HNO3.
К сожалению на сегодняшний день Европа так разделена, что способность достичь такого результата не многообещающая, так как новые инициативы с подобными идеями сталкиваются с «повышенным политическим сопротивлением».
Unfortunately, Europe is so divided nowadays that the ability to achieve such an outcome is not promising, with new initiatives along these lines facing “increasing political resistance.”
Использование парацетамола, как на первом году жизни ребёнка, так и среди шести- и семилетних детей, оказалось также связано и с повышенным риском возникновения симптомов ринита и экземы.
Paracetamol use both in the first year of life and in children aged 6-7 was also associated with an increased risk of symptoms of rhinitis and eczema.
Риски, связанные с этой эпидемией многообразны, но главный из них это то, что детское ожирение порождает ожирение во взрослом возрасте со значительно повышенным риском диабета и сердечных заболеваний.
The risks posed by this epidemic are manifold, but the main one is that childhood obesity begets adult obesity, with significantly increased risks of diabetes and heart disease.
Среди юношей/девушек как этой возрастной группы, так и детей других возрастных групп поведение, связанное с повышенным риском, и неприятие чрезмерно жестких ограничений являются нормальным явлением, присущим процессу развития.
An increased risk-taking behaviour and resistance to overly strong restrictions are part of normal development among children of this age, as well as other age groups.
Что касается контроля скорости, то следует обеспечить наличие или увеличить число стационарных и мобильных автоматических приборов, позволяющих постоянно контролировать всех водителей, и устанавливать их в первую очередь в местах с повышенным риском дорожно-транспортных происшествий, а также в туннелях.
For speed checks, fixed and portable automatic devices should be installed or their number increased, enabling all drivers to be monitored permanently; in particular, they should be placed at points where the risk of accidents is greatest and in tunnels.
Парадоксально, но впоследствии те же самые условия, которые сделали невозможным для атомной промышленности обеспечить удовлетворение полной потребности в электроэнергии в Европе в 2003 и 2006 годах, вызвали максимальный спрос на электроэнергию в связи с повышенным использованием систем кондиционирования воздуха.
Paradoxically, then, the very conditions that made it impossible for the nuclear industry to deliver full power in Europe in 2003 and 2006 created peak demand for electricity, owing to the increased use of air conditioning.
Необходимо уделять особое внимание обеспечению безопасности судей, в частности принятию превентивных мер безопасности для усиления защиты судей, которые рассматривают дела, касающиеся крупномасштабной коррупции, организованной преступности, терроризма и преступлений против человечности, или любые другие дела, сопряженные с повышенным риском для безопасности судей.
Special attention be paid to ensuring the security of judges, in particular the adoption of preventive security measures for increased protection of judges handling cases of large-scale corruption, organized crime, terrorism, crimes against humanity, or any other cases exposing them to higher risk.
Радиационное облучение может происходить в процессе диагностических обследований и лечения, в результате производства и испытания ядерного оружия, естественного фонового излучения, производства ядерной энергии, аварий, подобных чернобыльской аварии 1986 года, а также профессиональной деятельности, связанной с повышенным излучением антропогенными или естественными источниками излучения.
Exposure to radiation has origins such as: medical diagnostic and therapeutic procedures; nuclear weapon production and testing; natural background radiation; nuclear electricity generation; accidents such as the one at Chernobyl in 1986; and occupations that entail increased exposure to human-made or naturally occurring sources of radiation.
Радиационное облучение происходит в результате проведения испытаний ядерного оружия; естественного фонового излучения; производства ядерной электроэнергии; аварий, подобных той, которая произошла в 1986 году в Чернобыле; профессиональной деятельности, связанной с повышенным облучением антропогенными или естественными источниками излучения; а также медицинских наблюдений и диагностических и лечебных процедур.
Exposure to radiation occurs from sources such as nuclear weapon testing; natural background radiation; nuclear electricity generation; accidents such as the one at Chernobyl in 1986; occupations that entail increased exposure to man-made or naturally occurring sources; and medical screening, diagnostic and therapeutic procedures.
Источниками радиационного излучения могут быть, например, медицинская диагностика и лечебные процедуры; производство и испытания ядерного оружия; естественное фоновое излучение; производство электроэнергии на атомных электростанциях; аварии, подобные той, которая произошла в Чернобыле в 1986 году; и профессиональная деятельность, связанная с повышенным облучением от искусственных или естественных источников радиации.
Exposure to radiation has origins such as medical diagnostic and therapeutic procedures; nuclear weapons production and testing; natural background radiation; nuclear electricity generation; accidents such as the one at Chernobyl in 1986; and occupations that entail increased exposure to artificial or naturally occurring sources of radiation.
В оценке валютной политики Китая влияние любых изменений на торговый баланс уже не играет настолько важного значения, по сравнению с возможными последствиями для ПИИ, привлеченных в страну, играющих критическое значение для экономического развития Китая, а также внешних ПИИ, осуществляемых Китаем, которые пользуются повышенным вниманием во всем мире.
In evaluating China's currency policy, the effects of any change on the trade balance are no more important than the potential consequences for inward FDI, which plays such a crucial role in China's economic development, and China's outward FDI, which is receiving increased attention worldwide.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert