Sentence examples of "погашена" in Russian
Как только задолженность будет погашена, все способы оплаты будут удалены и ваш аккаунт будет деактивирован.
Once your balance is paid, all payment methods will be removed and your account will be deactivated.
16.7. При расторжении данного Соглашения задолженность Клиента перед Компанией должна быть погашена незамедлительно, включая, но не ограничиваясь:
16.7. Upon termination of this Agreement, all amounts owed by the Client to the Company must be settled immediately, including, but not limited to:
Прежде чем вы сможете восстановить ваш рекламный аккаунт, вам придется подождать пока он будет деактивирован и ваша задолженность будет погашена.
You'll need to wait until your ad account is deactivated and your balance is paid before reactivating it.
Как только вы предоставите платежные данные и мы получим подтверждение вашего банковского счета или разрешение на списание средств, задолженность будет погашена.
Once you've entered your billing information, and we receive your bank account verification or authorization, we'll initiate a charge of the outstanding balance.
Прежде чем вы сможете восстановить ваш рекламный аккаунт, вам придется подождать пока он будет деактивирован (или закрыт) и ваша задолженность будет погашена.
You'll need to wait until your ad account is deactivated (or closed) and your balance is paid before reactivating it.
Не включено никаких ссылок на платеж, поскольку дебиторская задолженность может быть погашена как платежом, так и каким-либо иным образом (например, путем возвращения товаров).
No reference is made to payment, since the receivable may be satisfied by payment or in some other way (e.g. return of goods).
Хотя часть кредиторской задолженности была погашена в октябре 2002 года, способность погашения всей оставшейся кредиторской задолженности во многом зависит от своевременной уплаты государствами-членами оставшихся начисленных взносов.
While a portion of the accounts payable was cleared during October 2002, the ability to clear all outstanding accounts payable is largely dependent on the timely payment of outstanding assessments by Member States.
Вспышка в южной и центральной зоне острой водянистой диареи в октябре 2007 года была успешно погашена благодаря эпидемиологическому отслеживанию и оказанию помощи со стороны ВОЗ и ее партнеров.
An outbreak of acute watery diarrhoea in October 2007 was successfully contained in the south-central zone by means of surveillance and case management by WHO and its partners.
Многие из этих стран не в состоянии выполнить свои обязательства по обслуживанию внешнего долга, и облегчение долгового бремени в их случае всего лишь означало бы официальное признание уже существующего положения и прекращение накопления просроченной задолженности, которая вряд ли будет когда-либо погашена.
Many of these countries are unable to meet their external debt-servicing obligations, and for them debt relief will simply formally acknowledge a situation that already exists and stop the accumulation of arrears that are unlikely ever to be paid.
Что касается претензий в связи с дополнительными расходами по взысканию с кувейтского должника невыплаченных сумм, то Группа считает, что такие претензии в принципе подлежат компенсации, если соответствующая задолженность не была погашена непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
With respect to the claims for additional costs incurred to collect unpaid amounts due from a Kuwaiti debtor, the Panel finds that such claims are compensable in principle where the associated debt was unpaid as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Было также отмечено, что управляющий в деле о несостоятельности может продолжать исполнение лицензионного соглашения при условии, что вся задолженность по гонорарам погашена и все другие нарушения контракта исправлены, экономическое положение контрагента, не нарушившего контракт (лицензиара), приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному лицензионному соглашению могут быть исполнены за счет имущественной массы.
It was also noted that the insolvency representative could continue performance of the licence agreement, provided that any past-due royalties were paid or any other breach was cured, the non-breaching counter-party (the licensor) was returned to the economic position it was before the breach and the estate could perform under the continued licence agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert