Sentence examples of "погибших" in Russian with translation "die"
Погибших в бою они похоронили по военной традиции.
They buried those who had died in battle according to military tradition.
Подумайте о тысячах тысяч людей погибших в поисках Северо-западного прохода.
Think about the thousands and thousands of people who died trying to find the Northwest Passage.
Мы полагаем, что он из семьи румынских циркачей погибших при ужасном пожаре.
W e believe his family was in a Romanian circus troupe who died in a terrible fire.
С тех пор, каждый год 16ое июня - день памяти всех погибших товарищей и студентов.
So every year, June 16, we will commemorate all those comrades or students who died.
На протяжении последних 15 лет Международный институт безопасности прессы составляет списки журналистов, погибших на работе.
For the last 15 years, the International News Safety Institute has been collating a list of journalists who have died on the job.
В тысячах километров от кровавых полей Франции память о 26 молодых новозеландцах, погибших здесь, осталась на гранитном кресте.
Thousands of miles from the bloody fields of France, 26 young New Zealanders who died there are remembered on a granite cross.
Конечно, я не могу вернуть к жизни моего друга Гарольда, однако я могу сделать кое-что для всех погибших.
Now I can't get my friend Harold back to life, but I can do something for all the people who died.
28 апреля 2004 г. главной целью повстанцев были солдаты сил безопасности, являющиеся буддистами, но большинство погибших были малайскими мусульманами.
On April 28, 2004, the insurgents' primary targets were Buddhist members of the security forces, but most of those who died were Malay Muslims.
Жертвами этого конфликта стали несколько миллионов человек, погибших в сражениях или в результате последствий вынужденного переселения, оказавшихся губительным для их здоровья.
Several million people have died either directly in armed struggle or from forced displacement and the resulting health consequences.
В результате, официальные цифры, согласно которым число погибших от отравления метиловой ртутью составило 6500 человек, включают только тех, кто умер в больницах.
Consequently, the official figures that put the number of deaths from methyl mercury poisoning at 6,500 people only cover those who died in hospital.
Кто-нибудь из вас знает, что прямо сейчас мы стоим перед фреской в честь людей погибших, когда 29 лет назад прорвало Дамбу Роулинс?
So did any of you know that right now we are standing in front of a mural that was put up to honor people who died when Rawlins Dam burst 29 years ago?
В индии, например, правила обеспечения безопасности жизнедеятельности игнорируются настолько, что число детей, погибших при взрывах химических реагентов и при пожарах, вызванных неисправной электропроводкой, впечатляет.
In India safety conditions are so neglected in many factories that numerous children have died in electrical fires and chemical explosions.
Большинство произошедших событий легко можно было предвидеть, поскольку число погибших мужчин, женщин и детей намного превысило 1400 человек; и около 4000 человек было ранено.
Much of what has happened was predictable, as well over 1,400 men, women, and children have died and more than 4,000 have been injured.
Кто-то может сказать, что на войне обстановка зачастую непонятна, и это могло стать причиной убийств. Но это вряд ли успокоит родственников и друзей погибших.
One can cite the fog of war as justification for the killings, but that is unlikely to placate relatives and friends of those who died.
Там, он описал «глубокое покаяние в своем сердце», когда он посетил мемориал американских солдат, погибших во Второй мировой войне, которым он предложил свои «вечные соболезнования».
There, he described a “deep repentance in his heart” when he visited a memorial to American soldiers who died in World War II, to whom he offered his “eternal condolences.”
На саму жертву убийства и еще 22 человек, погибших вместе с ним пять лет назад в результате мощного взрыва, никто, похоже, не обращает особого внимания.
Nobody seems to focus much attention on the actual murder victim and the 22 others who died alongside him in the massive truck bomb five years ago.
В то же самое время более чем двадцати тысячам тайваньцев и приблизительно такому же количеству корейских солдат, погибших за имперскую Японию, поклоняются в японском святилище Ясукуни.
More than 20,000 Taiwanese and about the same amount of Korean soldiers who died for the Imperial Japan are worshipped in Japan’s Yasukuni shrine.
Железнодорожное крушение в Ледброук-Гроуве в октябре 1999 года, в результате которого число погибших составило 31 человек, было в этом году единственным происшествием, сопровождавшимся гибелью пассажиров.
The train crash at Ladbroke Grove in October 1999, in which 31 people died, was the only train accident during that year in which passengers were killed.
Именно здесь в конце 60-х - начале 70-х годов крупная засуха поставила существование трёх миллионов человек в зависимость от продовольственной помощи, а число погибших достигло 250 тысяч.
It was here in the late '60s and early '70s that major droughts brought three million people to become dependent upon emergency food aid, with about up to 250,000 dying.
семьи (родители, вдовы, не вступившие в повторный брак, или несовершеннолетние дети) лиц, погибших при исполнении служебного долга и умерших в результате участия в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС;
Families (parents, widows who have not remarried or minor children) of those deceased on the battlefields and those who died as a result of their participation in the Chernobyl clean-up operation;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert