Sentence examples of "погружается" in Russian with translation "sink"
Translations:
all166
dive66
sink28
immerse oneself23
plunge20
immerse9
submerge9
steep5
other translations6
Марта живёт в пансионате, и всё глубже погружается в свою болезнь.
Martha lives in a home, sinking in the isolation of her illness.
Вместо того чтобы быть международным лидером в мировой войне против терроризма, она погружается в отчаяние вечной жертвы.
Instead of being an international leader in the worldwide war against terrorism, it is sinking into the despair of a perpetual victim.
Поскольку экономика Великобритании погружается в рецессию, а обещания правительства о быстром “успешном Brexit-е” кажутся несбыточными, общественное мнение будет меняться.
As Britain’s economy sinks into recession, and the government’s promises of a quick “successful Brexit” prove unrealistic, public opinion will shift.
И способность Испании противостоять "лечению" жесткой экономией, из-за которого она только глубже погружается в рецессию, тоже должна иметь свой предел.
Spain's capacity to withstand an austerity "cure" that only sinks it deeper into recession must also have its limits.
Я по-собачьи отплыл от моего прекрасного «Корсара», а потом наблюдал, как он погружается в воду. «Вот так уходит ко дну современный военный самолет стоимостью 100 000 долларов», — подумал я.
Bobbing in the ocean, I dog-paddled away from my beautiful Corsair, then watched it sink, thinking, There goes $100,000 worth of sophisticated military aircraft.
Beнeция погружается в воду. Для её спасения нам надо перерасти этап архитектуры инертных материалов, и создать архитектуру, способную. расти, говорит Рейчел Армстронг. Предлагаемый ею материал не совсем живой, но восстанавливает себя сам, а заодно и поглощает углекислый газ.
Venice is sinking. To save it, Rachel Armstrong says we need to outgrow architecture made of inert materials and, well, make architecture that grows itself. She proposes a not-quite-alive material that does its own repairs and sequesters carbon, too.
Я медленно погружаюсь в огромное озеро зыбучего песка.
I'm slowly sinking in a vast lake of quick sand.
По некоторым оценкам, районы Пекина ежегодно погружаются на несколько сантиметров.
Parts of Beijing are sinking by several centimeters per year, according to some estimates.
Да где-нибудь между твоих бёдер, чтобы погрузиться в солёную глубь.
Yeah, to shipwreck between your thighs and sink into your briny depths.
Город мертвых должен быть готов погрузиться в песок по приказу фараона.
The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command.
При соединение выделялось тепло, и более тяжелые частицы погружались в центр массы.
The accretion process creates heat and heavier particles sink to the center of the accumulating mass.
США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями.
The US was on the verge of sinking into isolationist nationalism, reinforced, perhaps, by xenophobic sentiment.
Если бы у меня была роль в которую я погрузилась бы с головой.
If only I had a role I could really sink my teeth into.
Они настолько погрузились в это, что для них очень трудно заметить зарождающиеся новые рынки.
They've got so much sunk in it that it's very difficult for them to spot emerging new markets.
Что бы вы не делали, чтобы помочь миру, погрузитесь в это, полностью ощущите вкус этого.
Whatever work you're trying to do now to benefit the world, sink into that, get a full taste of that.
Например, в конце 1998 года были проведены эксперименты и испытания по выяснению скорости погружения устройств постановки ярусов.
In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices.
Подлинное восстановление уверенности произошло только после второй мировой войны, когда мир не погрузился обратно в экономическую депрессию.
The real recovery of confidence did not occur until after World War II, when the world did not sink back into depression.
В этом случае геополитическое положение Греции будет ослаблено, ее экономика продолжит погружение в рецессию, а социальная напряженность будет расти.
In that case, Greece’s geopolitical position would be weakened, its economy would sink further into recession, and social tensions would rise.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
Они были босиком, и с каждым шагом их пальцы всё больше погружались в грязь, отгоняя сотни мух, рассеянных над прогорклой кучей.
They were barefoot, and with each step their toes sank into the muck sending hundreds of flies scattering from the rancid pile.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert