Sentence examples of "под опекой" in Russian
просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии.
an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
Но, решение нужно принимать сейчас, когда вы под опекой суда.
So, effective immediately, you are a ward of this Court.
Если вы находитесь под опекой, по закону правительство - ваш покровитель вместо родителей.
If you're in care, legally the government is your parent, loco parentis.
У него не было больше родных и он оказался под опекой государства.
Had no other blood relatives, so he became a ward of the state.
Истинной амбицией режима является создание альтернативы Западной демократии: просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии.
The regime’s true ambition is to invent an alternative to Western democracy: an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
Когда мы с Дженни оказались под опекой штата, если бы вас не было в моей жизни.
When Jenny and I became wards of the state, if you hadn't been in my life.
Итак, трое детей младше десяти лет, находящиеся под опекой государства, найдены в этих просто возмутительных условиях.
Now, three children under the age of ten, wards of the State, found in these just disgraceful conditions.
Он проводит вас в свое поместье в столице где вы будете воспитываться под опекой, пока не станете взрослыми.
He will escort you to his estate in the capital where you will enter a period of fosterage until you are adults.
Местом жительства несовершеннолетних до 14 лет или граждан, находящихся под опекой, признается место жительства их законных представителей или опекунов.
The place of residence of minors under 14 or citizens under tutorship is deemed to be the place of residence of their legal representatives or guardians.
Начало холодной войны, означало твердую интеграцию молодой западногерманской демократии в Западный блок, под опекой трех западных союзников - Великобритании, Франции и Америки.
The start of the Cold War meant the young West German democracy’s firm integration into the western bloc, under the tutelage of the three Western Allies – Britain, France, and America.
Дети, не достигшие совершеннолетия, остаются под опекой своей матери и отца, за исключением тех случаев, когда в соответствии со статьей 335 Гражданского кодекса это право на законных основаниях аннулируется.
Children who have not reached majority remain in the custody of their mother and father unless this right is revoked for legal reasons in accordance with Article 335 of the Civil Code.
Относящаяся к серии инструкций по вопросам миграции инструкция MSI № 370 " Процедуры для несопровождаемых лиц под опекой в центрах задержания иммигрантов " обеспечивает основу для ухода за несопровождаемыми несовершеннолетними, подвергнувшимися задержанию.
Migration Series Instruction (MSI) 370, “Procedures for unaccompanied wards in immigration detention facilities”, provides a framework by which unaccompanied minors are cared for in detention.
Браки между опекуном и лицом, находящимся под опекой, запрещены; также запрещены браки между приемными родителями и приемными детьми, между приемными детьми и между приемным ребенком и детьми приемных родителей.
The marriage between a tutor and the person under tutorship is prohibited, while marriage between foster parents and foster children is prohibited also, among foster children and between the foster child and the children of the foster parents.
За последние несколько лет, вместо противостояния заинтересованным кругам, тормозящим реформы – предприятиям под опекой государства, профсоюзам государственного сектора и лоббистам – Греция распространила экономическую нищету на все общество путем неизбирательного урезания расходов.
For the last few years, rather than confronting the special interests – state-protected businesses, public-sector trade unions, and lobbies – that inhibit reform, Greece has spread its economic misery horizontally through blanket spending cuts.
Чтобы получить прибыль, африканский регион под пустыней Сахара должен сформировать конфедерацию на основе нефти под опекой полностью реформированных региональных групп, целью которой будет способствовать экономической интеграции и созданию политического союза.
To reap the benefits, sub-Saharan Africa must form an oil-based confederation under the tutelage of thoroughly reformed regional groupings aimed at encouraging economic integration and political union.
В мае 2001 года правительство Манитобы также приняло Закон о защите лиц, находящихся под опекой, в котором предусмотрен механизм проведения беспристрастных расследований положения лиц пожилого возраста, находящихся в домах престарелых и больницах.
In May 2001, the Government of Manitoba also enacted the Protection of Persons in Care Act, which provides a mechanism for impartial investigation for the aging population in personal care homes and hospitals.
госпитализированное лицо или лица, под опекой которых оно находится, могут обратиться с просьбой к министру здравоохранения, труда и социального обеспечения предписать администрации соответствующего медицинского учреждения принять необходимые меры для улучшения его лечения.
The hospitalized person or those responsible for his custody may request the Minister of Health, Labour and Welfare to give an order to the administrator of a designated medical institution for hospitalization to take necessary measures to improve his treatment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert