Sentence examples of "подавались" in Russian
Апелляции в отношении первоначального распоряжения никогда не подавались, однако в течение трех дней начальник полиции должен одобрить такое распоряжение.
There was no appeal against the initial order but endorsement of the expulsion by the chief of police was required within three days.
В результате такого поведения против Арпайо неоднократно подавались иски, урегулирование которых – в период с 1993 по 2015 годы – обошлось в $142 млн.
That behavior made Arpaio the subject of lawsuits that, from 1993 to 2015, cost $142 million to settle.
В ходе эксперимента с газообменом в образцы почвы подавались питательные вещества и вода, после чего ученые пытались отыскать признаки организмов, либо потребляющих, либо выделяющих одно из питательных веществ.
A gas exchange experiment fed nutrients and water to the soil samples and looked for signs that organisms either consumed or released one of the nutrients.
интерактивный диалог был бы более эффективным, если бы вопросы подавались обладателям мандатов в письменном виде и заблаговременно до начала заседания, с тем чтобы последние имели возможность подготовиться к интерактивному диалогу.
The interactive dialogue would be more efficient if questions were provided to the mandate-holders in writing and in advance of the meeting in order to allow them to prepare for the interactive dialogue.
В ходе исследования продолжительностью 32 недели мышам подавались дозы 0, 100, 300 и 600 мг/кг корма, и во всех группах дозировки были отмечены токсичность печени и атипическая пролиферация (IPCS, 1992).
In a 32 weeks study where 0, 100, 300, 600 mg/per kg diet were given to mice, liver toxicity and atypical proliferation was observed in all dose groups (IPCS, 1992).
Несмотря на то, что тюремная администрация предоставляла ему горячее питание один раз в день, заключенный жаловался, что он, будучи вегетарианцем, чаще всего не мог есть эту пищу, так как овощи подавались под мясным соусом.
While the prison authorities provided one hot meal per day, the detainee complained that, as a vegetarian, he most often could not eat it since the vegetables were covered with meat sauce.
О повышении уровня доверия свидетельствовало также возросшее число просьб о помощи в адрес МВД РС, направляемых либо напрямую, либо через электронную почту, или жалоб на поведение полиции, которые подавались без страха за негативные последствия.
That the trust did increase was evinced also by the rising number of help requests, addressed to the MUP RS either directly or via electronic mail, or complaints against the conduct of the police, submitted without fear of negative consequences.
Астробиологи возлагали большие надежды на эксперимент с меченым газообменом. В образцы грунта подавались органические вещества, помеченные углеродом-14, а воздух вокруг образца анализировался на наличие радиоактивного углекислого газа, который могли выделять участвующие в обмене веществ микроорганизмы.
Astrobiologists had their highest hopes for the labeled-release experiment: Soil samples were fed organic nutrients tagged with carbon-14, and the air around the sample was monitored for radioactive carbon dioxide, which would have been exhaled by metabolizing microorganisms.
Что касается эффективных судебных мер по пресечению случаев применения пыток, то в период 1999-2003 годов в апелляционные суды подавались жалобы по процедуре ампаро на предположительно имевшие место случаи жестокого обращения либо незаконного принуждения со стороны сотрудников жандармерии3.
As regards effective judicial means of preventing acts of torture, during the period 1999-2003 applications for amparo were filed with the courts of appeal for alleged ill-treatment or unlawful coercion by members of the Gendarmería.
Просьба также указать, подавались ли за последние годы какие-либо жалобы, касающиеся пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, и в случае положительного ответа просьба представить информацию в разбивке по видам жалоб, а также полу и возрасту заявителей.
Also, please indicate whether any such complaints relating to torture or cruel, inhuman or degrading treatment have been lodged in recent years, and if so provide information disaggregated by type of complaint as well as sex and age of the complainant.
в 2005 году иски подавались в основном самими работниками (92 процента), но в 2006 году этот показатель снизился до 74 процентов; в основном это вызвано увеличением числа исков, являющихся результатом проводимых на работе проверок (3 процента в 2005 году и 16 процентов в 2006 году);
In 2005, complaints were lodged essentially by the workers themselves (92 per cent), but this figure fell to 74 per cent in 2006, the main reason being the increase in complaints stemming from the office of the labour prosecutor (3 per cent in 2005 and 16 per cent in 2006);
Произошедшая в феврале 2002 года утечка в средства массовой информации всего содержания проекта доклада, который был представлен УВКБ и Британским фондом защиты детей в январе 2002 года, произвела фурор в СМИ, и впоследствии неподтвержденные рассказы подавались в средствах массовой информации и других изданиях как реальные факты.
The leaking to the media in February 2002 of the full draft report, which was presented to UNHCR and Save the Children in January 2002, created a media furore, and thereafter the unconfirmed stories were treated as facts in the media and elsewhere.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert