Sentence examples of "подавать на развод" in Russian
Сами женщины не могут подписывать юридические договора, ни подавать на развод.
By themselves, they are not able to sign legal contracts or file for divorce.
Я не стала подавать на развод, чтобы бы ты не пострадала.
I didn't file for divorce so you wouldn't suffer.
Ты должен убедиться, что Бэль не станет подавать на развод, пока это всё не закончится.
You have to be sure Belle doesn't file for divorce before that comes through.
По закону женщина не может подавать на развод, ссылаясь на измену со стороны своего супруга, в то время как мужчина может подать на развод по причине измены своей супруги.
Under the law, a woman cannot file for divorce citing her husband's adultery, but a man can file for divorce on the ground of his wife's adultery.
В настоящее время мужчина может подавать на развод, если выясняется, что его жена вступила в половые сношения с другим мужчиной.
At present, a man may file for a divorce if his wife has been found to have sexual intercourse with another man.
В 2007 году был принят Закон о расторжении браков граждан Корейской Народно-Демократической Республики после их прибытия в Республику Корея, который позволяет им подавать документы на развод с оставшейся в КНДР супругой, если местонахождение супруги не может быть точно установлено.
The law concerning divorce of nationals from the Democratic People's Republic of Korea after arrival in the Republic of Korea was passed in 2007, allowing them to file for divorce from the spouse in the former country if the location of the spouse cannot be identified.
Если вы не хотите быть вместе, подавайте на развод.
If you don't wanna be together, you'll have to file for divorce.
И конечно, в это самое время она подает на развод.
And of course, at that exact time is when she filed for divorce.
В статье 20 Закона о семье перечисляются причины для расторжения брака и предусматриваются равные права мужчин и женщин подавать на развод.
Article 20 of the Family Law states the causes for divorce and gives men and women the same rights to ask for divorce.
У меня нет намерений подавать на Косби в суд, да и деньги его мне не нужны.
I have no plans to sue, I don’t want or need money.
Это было подкреплено решением китайского правительства обязаться не подавать на официальных банкетах суп из акульих плавников, который считается деликатесом.
This has been reinforced by the Chinese government’s pledge not to serve shark fin soup, considered a delicacy, at official banquets.
Принятый в 1999 году новый закон об алиментах отменил введенное еще в 1889 году дискриминационное положение, которое обязывало матерей подавать на алименты в течение одного года с момента рождения внебрачного ребенка.
A new Maintenance Act adopted in 1999 had removed a discriminatory provision, dating from 1889, which had required mothers to apply for maintenance within one year of the birth of a child out of wedlock.
Представляем вам семь бредовых историй расставания: от женщины, которая не смогла вынести одержимости своего мужа уборкой, до другой, которая подала на развод в связи с недостатком секса.
From one woman who couldn’t stand her husband’s love of chores to another who filed for divorce over a lack of sex, click through the slides below for seven outlandish split stories.
В Уголовно-процессуальном кодексе содержится положение, запрещающее какую бы то ни было дискриминацию, а поправка, которая должна вступить в силу в 2003 году, позволит жертвам дискриминации подавать на виновных в суд, если Государственный прокурор примет решение не возбуждать дела.
The Code of Criminal Procedure also contained provisions prohibiting discrimination; an amendment due to enter into force in 2003 would allow the victim to institute proceedings if the public prosecutor decided not to do so.
Его жена, 38-летняя Мариам Адунни, подала на развод после шести лет брака, потому что он слишком много болтал и не был в состоянии хранить семейные секреты. Об этом сообщает PM News Nigeria.
His wife, 38-year-old Mariam Adunni, filed to divorce him after six years of marriage because he talked too much and was unable to keep family secrets, according to PM News Nigeria.
Все мексиканские суды, включая местные, имеют право депортировать иностранцев, но с 1950 года мигранты имеют право подавать на их решения апелляции в рамках процедуры ампаро.
All Mexican courts, including local courts, had the power to deport foreigners, but since 1950 migrants had had the right to lodge an amparo appeal against their decisions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert