Sentence examples of "подавляющую" in Russian with translation "overwhelming"
Translations:
all518
overwhelming232
suppress148
repress55
quell30
inhibit15
depress13
put down11
squelch3
supress1
blank1
quench1
cancel1
other translations7
Несмотря на подавляющую поддержку данного процесса, методы, направленные на его осуществление, отсутствуют.
Despite overwhelming support for this process, methods to do so are absent.
Недавнее исследование показало подавляющую пакистанскую оппозицию внезапным военным вторжением США в их страну.
A recent survey showed overwhelming Pakistani opposition to US military incursions into their country.
Важную роль в смягчении последствий и преодолении кризисов может и должен играть частный сектор, поскольку именно он генерирует подавляющую часть международных финансовых потоков.
As the private sector accounts for the overwhelming share of international financial flows, it has an important and indispensable responsibility in crisis management and resolution.
Его книга добавляет еще больше доказательств в уже подавляющую базу свидетельств того, что ошеломляющая доля доходов и богатства находится на самом верху: у высшего класса населения.
His book lends further weight to the already overwhelming body of evidence concerning the soaring share of income and wealth at the very top.
Тем не менее, учитывая организационные преимущества Клинтон (в частности, подавляющую поддержку других Демократических должностных лиц), только какое-то значительное и непредвиденное развитие событий может заблокировать ее путь к выдвижению от партии.
Nonetheless, given Clinton’s organizational advantages (particularly the overwhelming support of other Democratic officeholders), only some dramatic and unforeseeable development could block her path to the party’s nomination.
С большинством беженцев, выходцами с Ближнего Востока – в особенности из Сирии, а также из Афганистана, Ирака, Йемена и Ливии – тот факт, что регион возложил на себя подавляющую часть бремени не вызывает удивления.
With most of the refugees originating in the Middle East – especially Syria, but also Afghanistan, Iraq, Yemen, and Libya – the fact that the region is shouldering the overwhelming share of the burden is not surprising.
Даже хотя осуществляемая НАТО интервенция в Ливии широко критиковалась за то, что НАТО превысила свой ограниченный мандат, основные дебаты в Ассамблее ООН в июле 2011 года вновь подтвердили подавляющую поддержку среди государств-членов ООН концепции RtoP во всех ее направлениях.
Even as the NATO-led intervention in Libya was being widely criticized for overreaching its narrow mandate, a major General Assembly debate in July 2011 reaffirmed overwhelming support among UN member states for the RtoP concept, in all of its dimensions.
Он поздравляет г-на Юмкеллу в связи с его избранием кандидатом на должность Генерального директора ЮНИДО и с удовлетворением отмечает не только то, что обещание выдвинуть на выборах Гене-рального директора ЮНИДО кандидата от Африки было выполнено, но и то, что этот кандидат получил подавляющую поддержку.
He congratulated Mr. Yumkella on his election by the Board as its candidate for the post of Director-General of UNIDO, and welcomed the fact that the pledge to present an African candidate for election as Director-General of UNIDO had not only been fulfilled but had also received overwhelming support.
Подавляющее большинство государств разделяет эту точку зрения.
An overwhelming majority of states share this view.
Подавляющее большинство граждан и депутатов парламента поддержали данное решение.
An overwhelming majority of voters and members of parliament supported the move.
Иногда решающим фактором является подавляющее преимущество, вызванное одним или несколькими факторами.
Sometimes, the overwhelming benefits of one or more factors are decisive.
Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества.
The overwhelming majority of Europeans, however, probably view the USSR's breakup as a cause for celebration.
Это не то, за что выступает Меркель или подавляющее большинство немцев.
That is not what Merkel or the overwhelming majority of Germans stand for.
Из-за этого подавляющее большинство покинули рабочие места по собственной воле.
Due to that, the overwhelming majority left their jobs voluntarily.
К концу 1990-х годов подавляющей проблемой Аргентины стала переоцененная валюта.
By the late 1990s, Argentina’s overwhelming problem had become an overvalued currency.
Германия является хорошо функционирующей демократией с подавляющим большинством, поддерживающим открытое общество.
Germany is a well-functioning democracy with an overwhelming majority for an open society.
Подавляющая часть нелегального оружия, пишут исследователи, поступает из армии и силовых ведомств.
The overwhelming majority of illegal weapons, according to the researchers, comes from the military and security forces.
Джордж У. Буш заручился одобрением подавляющего большинства в Конгрессе на ведение этой войны.
George W. Bush received overwhelming bi-partisan approval from Congress for his war.
Подавляющее большинство невзорвавшихся снарядов, порождающих проблему ВПВ, не были умышленно нацелены на граждан.
The overwhelming majority of unexploded ordnance that has created the ERW problem was not wilfully targeted at civilians.
Страны не обладающие ядерным оружием – которых подавляющее большинство – взяли дело в свои руки.
Countries without nuclear weapons – the overwhelming majority – took matter into their own hands.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert