Sentence examples of "подали" in Russian with translation "submit"
4. Убедитесь, что вы уже подали следующие документы:
4. Make sure you have submitted the following documents:
отмечает, что через систему «Гэлакси» заявления о найме подали граждане 186 государств-членов;
Notes that nationals of 186 Member States have submitted employment applications utilizing Galaxy;
К 20 июля 2001 года пять партий косовских сербов подали частичные заявки на получение свидетельств.
By 20 July 2001, five Kosovo Serb parties had submitted partial applications for certification.
29 марта 2001 года г-н Мавлонов и частная фирма " Симо " подали заявление о перерегистрации.
On 29 March 2001, Mr. Mavlonov and the private firm “Simo” submitted a re-registration application.
Если вы передумаете, то нажмите Отозвать апелляцию на той же странице, где и подали ее.
If you change your mind, you can take back your appeal after you’ve submitted it. Click cancel appeal on the page where you disputed the claim.
Двадцать три судьи подали в отставку, из них 10 человек были ранее отстранены от должности Высоким представителем.
Twenty-three judges submitted their resignations, 10 of whom had been previously suspended by the High Representative.
Вы подали все необходимые документы, в том числе дополнительные документы, которые могут понадобиться, и эти документы были утверждены.
You have submitted all the required documents, including additional documents that may be required, and these documents have been approved.
Общий залог, что греческие банки подали, чтобы получить чрезвычайную поддержку ликвидности (ELA) от ЕЦБ оценивается примерно в EUR 140 млрд.
The total collateral that Greek banks have submitted in order to get Emergency Liquidity Assistance (ELA) from the ECB is estimated at around EUR 140bn.
4 февраля, последовав примеру главного министра Амина Фахима из провинции Синдх, все члены кабинета подали премьер-министру прошение об отставке.
Led by Senior Minister Amin Fahim from the province of Sindh, all cabinet members submitted their resignations to the prime minister on February 4.
В 2002 году члены парламента подали жалобу в Совет по делам печати в связи с объявлениями, опубликованными в ежедневной газете " Ээсти Пяэвалехт ".
In 2002 members of the Parliament submitted a complaint to the Press Council against the advertisements published in the daily Eesti Päevaleht.
Когда мы подали проект на шведский конкурс, мы считали его очень даже захватывающим. Но он был не совсем типичным для севера Швеции.
When we submitted it for the Swedish competition we thought it was a really cool scheme, but it didn't exactly look like something from the north of Sweden.
Началось продвижение нового механизма кредитования на рынок; перспективные клиенты подали заявления на получение кредитов, и первые кредиты будут предоставлены в июле 2005 года.
Marketing of the new product has begun; prospective clients have submitted loan applications and the first loans will be extended in July 2005.
они подали ходатайство в специальный комитет, оговоренный в статье 5 президентского декрета № 359/1997, о выдаче краткосрочного вида на жительство по веским гуманитарным мотивам; или
They have submitted an application with the special committee as specified in article 5 of presidential decree 359/1997 for the granting of a limited-duration residence permit on serious humanitarian grounds; or
В результате этого обязательного процесса — самого передового в мире — более 103 тысяч чиновников, включая меня, подали свои налоговые декларации, чтобы общественность могла с ними ознакомиться.
As a result of this mandatory process – the most advanced in the world – more than 103.000 officials, including myself, submitted their declarations of assets for full public scrutiny.
Порядка 1300 кандидатов подали документы на 456 должностей советников в 394 избирательных округах, при этом 65 кандидатов представили также документы на должности 19 председателей советов в стране или мэров.
Some 1,300 candidates have submitted nomination papers for 456 councillor positions in 394 electoral wards, while 65 candidates have submitted nomination papers for 19 Council chairperson or mayor positions in the country.
В июле этого года Багамские Острова подали заявление о приеме в ВТО, поскольку членство в этой Организации считается правительством моей страны одной из приоритетных задач, и мы надеемся, что эта заявка получит необходимую поддержку.
In July this year, the Bahamas submitted its application for accession to the WTO, for WTO membership is a priority for my Government and we hope that our application will receive the requisite support.
Представители 16 стран - Австрии, Ирландии, Португалии, трёх скандинавских стран, а также десяти государств, которые присоединятся к Евросоюзу в мае 2004 года - подали предложение в форме декларации, которое призывает к сохранению нынешнего деликатного баланса между учреждениями Евросоюза.
Representatives of 16 countries – Austria, Ireland, Portugal, the three Scandinavian countries, and the ten states that will join the EU in May 2004 – submitted a proposal, in the form of a declaration, that calls for preserving the EU's current delicate institutional balance.
Когда в октябре 2003 года судебное разбирательство было возобновлено под председательством заместителя председателя городского суда Душанбе (" второе судебное разбирательство "), сын автора и его адвокат подали две петиции с жалобами на пытки и факт подлога следователем доказательств.
When the trial presided by the Deputy Chairperson of the Dushanbe city court resumed in October 2003 (hereinafter, the “second trial”), the author's son and his counsel submitted two petitions complaining about torture and tampering with evidence by the investigator.
Чувствуя риск быть возвращенными в Мексику в принудительном порядке, заявительницы 3 октября 2006 года подали просьбу об отсрочке их высылки до вынесения Управлением пограничных служб Канады (УПСК) своего решения по их ходатайству, основанному на гуманитарных мотивах.
On 3 October 2006, faced with the possibility of forcible return to Mexico, the complainants submitted a request for a stay of removal until the Canadian Border Services Agency (CBSA) had made a decision on their application for reconsideration on humanitarian grounds.
Кроме того, утверждалось, что авторы не воспользовались таким средством правовой защиты, как хабеас корпус, для рассмотрения вопроса о законности содержания под стражей г-на Мадаффери, а также не подали жалобу в Комиссию по правам человека и равным возможностям.
In addition, it submitted that the authors had not availed themselves of the remedy of habeas corpus, to review the lawfulness of Mr. Madafferi's detention, nor did they lodge a complaint with the Human Rights and Equal Opportunities Commission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert