Sentence examples of "подвергаем опасности" in Russian

<>
Как только мы подвергаем опасности яйцо, оно чувствует изменения, и отсылает сигнал бедствия. Once we endanger the Dracone, it sets changes and it sends out a distress signal.
Когда мы отказываемся защищать тех, кто столкнулся с преследованиями, мы не только подвергаем опасности этих людей; мы нарушаем наши гражданские принципы и ставим под угрозу нашу собственную свободу. When we refuse to protect those facing persecution, we not only endanger them; we subvert our principles of civil liberty and put our own freedom at risk.
Подвергать опасности этот путь означает подвергнуть опасности энергетическую линию жизни мировой экономики. To endanger this passage is to endanger the world economy's energy lifeline.
Блокады мировой торговли подвергают опасности глобальное экономическое развитие. Blockages to world trade jeopardize global economic development.
Экономические успехи не подвергают опасности их пребывание у власти. Their hold on power is not imperiled by economic success.
Сэр, это я подверг опасности нашу дружбу, а не вы. Sir, it is I who has jeopardised our friendship, not you.
В результате, экстремисты обеих сторон подвергают опасности огромное количество людей, которые не являются экстремистами или антинаучными фундаменталистами. Extremists on both sides end up putting at risk the vast majority of humans who are neither extremists nor anti-science fundamentalists.
Увеличение числа террористических актов и инцидентов, связанных с нарушением безопасности, и особенно большое число нападений, совершаемых самоубийцами, — которые в докладе упоминались в качестве самой наглядной связи между повстанческими силами и международным терроризмом, — представляет собой огромную угрозу политическому переходу в масштабе всей страны и подвергает опасности достижения Боннского процесса. The increasing number of terrorist acts and other security incidents, in particular the high number of suicide bombings — which the report has described as representing the most visible link between the insurgency and international terrorism — pose a grave threat to the political transition nationwide and put the achievement of the Bonn process in jeopardy.
Подобные времена опасны для демократии, поскольку подвергают опасности доверие народа к демократическим правительствам. Such times are dangerous for democracy, because they endanger popular consent to democratic governments.
Греческий крах подвергал опасности благосостояние всей Европы, а не только греков. The Greek debacle jeopardized the well-being of all of Europe, not only Greeks.
Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием. It is not only the NTC’s policies that could imperil the success of the Libyan uprising.
Никогда не подвергайте опасности потерять дружбу в угоду кому-нибудь из них. Never jeopardise that for one of them.
Однако те, кто в таких условиях рассматривают гуманитарную помощь как некое посягательство на суверенитет страны, не принимая во внимание потребности пострадавшего населения, тем самым подрывают ту основу, на которой зиждется оказание помощи, и подвергают опасности жизнь, достоинство и здоровье этого населения. However, those who in such conditions see humanitarian assistance as something that overshadows sovereignty, without considering the needs of the affected population, shatter the pillars on which the assistance is supplied and put at risk the lives, dignity and health of that population.
Но Германия отвергает это мнение, таким образом серьезно подвергая опасности общую валюту Европы. But Germany refuses this option, thus seriously endangering Europe's common currency.
Правительство, которое пренебрегает этими принципами, подвергает опасности внутреннюю устойчивость и сплоченность альянса. A government that flouts those principles jeopardizes the coherence and solidarity of the alliance.
Самый крупный отток золота в истории подверг опасности способность Америки возместить свои долги за границей. The biggest gold outflow in a generation imperiled America's ability to repay its debts abroad.
Нам показалось, что любое публичное афиширование использования беспилотных самолетов может подвергнуть опасности уничтожение. It was felt that any adverse publicity to do with the drone fleet might jeopardise the kill.
Президент Джордж В. Буш подвергает опасности Соединенные Штаты и всемирную безопасность, подрывая при этом американские ценности. President George W. Bush is endangering the United States and the world's safety while undermining American values.
Но Америка не примет соглашений по обменным курсам, которые подвергают опасности ее преуспевание. But America will not accept exchange rate arrangements that jeopardize its prosperity.
Это реальность во всем мире: слишком многие политические лидеры игнорируют растущий экологический кризис, подвергая опасности свои и другие страны. This is a reality around the world: too many political leaders are ignoring a growing environmental crisis, imperiling their own countries and others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.