Sentence examples of "подвергающимся" in Russian

<>
Она оказывает поддержку подвергающимся дискриминации и угнетаемым кастам Непала, публикуя литературные издания и исследовательские статьи и выпуская аудиовизуальные материалы. The organization supports the discriminated and oppressed castes of Nepal, by publishing literature, research articles, and audio-visual materials.
Она состоит из четырех программ: школьное питание, помощь детям младше пяти лет, подвергающимся риску, помощь бездомным семьям и продовольственная помощь для уязвимых. It includes four programmes: school meals, care for under-five children at risk; neglected families and food aid for vulnerable persons.
В рамках осуществляемой Полицией МООНК программы защиты свидетелей, которая обеспечивает подвергающимся опасности свидетелям безопасное место для проживания в Косово, в настоящее время обеспечивается круглосуточная защита для трех семей. The UNMIK Police Witness Protection Programme, which provides witnesses at risk with a safe place to stay within Kosovo, currently provides three families with 24-hour protection.
Ключевым шагом для сокращения неопределенности оценок и расходов является стратификация с учетом соответствующих факторов (например, в разбивке по накоплению углерода или по районам, в наибольшей степени подвергающимся угрозе обезлесения). Stratification by appropriate factors (e.g. by carbon stock or by area under most threat from deforestation) is a key step in reducing uncertainties in estimates and costs.
Служба защиты детей- оказывает безотлагательную помощь брошенным, безнадзорным, подвергающимся насилию или эксплуатируемым детям для предотвращения дальнейшего насилия или эксплуатации и оказания помощи детям и их семьям в преодолении последствий пережитого. Child Protective Service- provides immediate intervention to abandoned, neglected, abused or exploited children, to prevent further abuse and exploitation and assist the child and the child's family to overcome the trauma of such experiences.
Что касается вмешательства в целях защиты, то Служба пробации и социального обеспечения семьи уполномочена предлагать уход и защиту детям, оказывающимся в особенно трудных обстоятельствах, в частности детям, подвергающимся угрозе растления или сексуальной эксплуатации со стороны взрослых. Concerning protective intervention, the Probation and Family Welfare Service is mandated to offer protective care for children in especially difficult circumstances, such as those children at risk of being sexually abused or exploited by adults.
Этот комитет стремился повысить эффективность услуг, оказываемых женщинам и детям, подвергающимся сексуальным надругательствам, улучшить контроль в лагерях беженцев и укрепить безопасность находящихся в них контингентов и повысить уровень информированности общин по вопросам сексуального насилия и сексуальной эксплуатации. The Committee has been working to strengthen services for abused children and women, to improve monitoring and security in refugee camps and raise awareness in the community about sexual violence and exploitation.
Ее целью являются создание общенациональной сети по предоставлению базовых, поддерживающих и специальных услуг, повышение эффективности помощи, оказываемой детям и молодым людям, подвергающимся насилию, и повышение профессиональной квалификации персонала, который по характеру своей работы должен заниматься случаями насилия. Its objective is to create a network for basic, supportive and special services covering the whole country, to make help directed to children and young people experiencing violence more effective, and to step up the professional skills of the personnel whose job it is to deal with cases of violence.
будучи убежден, что гражданское общество может также играть определенную роль в борьбе против сексуального насилия в отношении детей и их сексуальной эксплуатации и что полезным механизмом для оказания помощи детям, подвергающимся сексуальному насилию и эксплуатации, а также для предупреждения таких проблем и борьбы с ними могут быть организации или структурная сеть ассоциаций, Convinced that civil society can also play a role in the fight against sexual abuse or exploitation of children and that organizations or a structured network of associations can be useful in assisting sexually abused or exploited children and in preventing and countering that problem,
будучи убежден также, что гражданское общество может также играть определенную роль в борьбе против сексуального насилия в отношении детей или их сексуальной эксплуатации и что полезным механизмом для оказания помощи детям, подвергающимся сексуальному насилию или эксплуатации, а также для предупреждения таких проблем и борьбы с ними могут быть организации или структурная сеть ассоциаций, Convinced also that civil society can also play a role in the fight against sexual abuse or exploitation of children and that organizations or a structured network of associations can be useful in assisting sexually abused or exploited children and in preventing and countering that problem,
Можно напомнить о том, что только в августе 2000 года, много времени спустя после того, как повстанцы стали совершать свои чудовищные преступления, Совет Безопасности в своей резолюции 1313 (2000) уполномочил Миссию Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), обеспечить «в пределах своих возможностей и районов развертывания, предоставление защиты гражданским лицам, подвергающимся угрозе непосредственного физического насилия». It may be recalled that it was not until August 2000, and long after the rebels had begun their heinous crimes, that the Security Council, in resolution 1313 (2000), authorized the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) “within its capabilities and areas of deployment, to afford protection to civilians under threat of imminent physical violence”.
В заключение отметим, что как эпидемиологическая обстановка, так и опыт специалистов в области психического здоровья и социологии, работающих в области предупреждения ВИЧ и предоставления поддержки лицам, подвергающимся риску ВИЧ-инфицирования, подтверждают необходимость принятия целенаправленных мер в интересах женского населения (и на этой основе — мер, направленных на решение вопросов, связанных главным образом с гетеросексуальной передачей вируса). In conclusion, both epidemiologic reality and experience of professionals of mental health and social sciences, working in the sector of prevention and support of individuals facing HIV infection, confirmed the need for actions focused on women's population (and, through it, on issues of mainly heterosexual transmission of the virus).
Вторая Международная конференция по вопросу деградации земель, организованная правительством Таиланда при поддержке ФАО, Международного совета по исследованию и рациональному использованию почв (МСИРИП) и Международного союза почвоведения (МСП) (Кхонкэн, Таиланд, январь 1999 года), рекомендовала систематический контроль за деградацией земель и восстановлением почв с уделением особого внимания неустойчивым экосистемам и районам, подвергающимся особому давлению в результате использования почв. The second International Conference on Land Degradation, organized by the Government of Thailand, with support from FAO, the International Board for Soil Research and Management (IBSRAM) and the International Union of Soil Sciences (IUSS) (Khon Kaen, Thailand, January 1999), recommended systematic monitoring of land degradation and rehabilitation, with a focus on fragile ecosystems and areas with particular land use pressures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.