Sentence examples of "подвергли пыткам" in Russian
Утверждается, что солдаты допросили, избили и подвергли пыткам Ко Линга и Пае-Тия и в конечном счете расстреляли их.
The soldiers allegedly interrogated, beat and tortured Kaw Ling and Pae-Ti, and eventually shot them dead.
На следующий день его вновь подвергли пыткам, связав его и нанося побои по всему телу до тех пор, пока он не потерял сознание.
He was tortured again the following day, when he was tied up and beaten all over his body until he lost consciousness.
Ребека Эрнандес Гайтан и Хосе Гомес Санчес были задержаны, соответственно, 1 февраля 1996 года и 13 августа 1997 года в Нуэво-Ларедо, штат Тамаулипас, полицейскими, которые подвергли их пыткам.
Rebeca Hernández Gaitán and José Goméz Sánchez were allegedly detained and tortured on 1 February 1996 and 13 August 1997, respectively, by members of the Police in Nuevo Laredo, State of Tamaulipas.
Рауль Маганья Рамирес и Оскар Маганья Рамирес 22 июля 1996 года были задержаны в Рейносе, штат Тамаулипас, сотрудниками федеральной налоговой полиции, которые подвергли их пыткам.
Raúl Magaña Ramírez and Óscar Magaña Ramirez were allegedly detained and tortured on 22 July 1996 by members of the Federal Fiscal Police in Reynosa, State of Tamaulipas.
Антонио Агилар Эрнандес 1 сентября 1997 года был задержан в Баррио-Асунсьон-Тлакоапа федерального округа и был помещен в место, которое он не мог указать, где лица, которые, как он считает, принадлежали к силам безопасности, подвергли его пыткам.
Antonio Aguilar Hernández was arrested on 1 September 1997 in the Barrio Asunción Tlacoapa of the Federal District, transferred to a place he could not identify and tortured by persons suspected of belonging to the security forces.
Сразу после прихода военных к власти они подвергли временному аресту ведущих политиков страны, включая премьер-министра Йинглык Чинават.
Immediately following the military leaders’ seizure of power, they began the temporary arrest of the country’s leading politicians, including Prime Minister Yingluck Shinawatra.
Он девять лет провел в советских тюрьмах, где подвергался пыткам и периодически попадал в одиночную камеру.
During nine years in a Soviet prison, Sharansky suffered torture and periods of solitary confinement.
В этом июне, например, Marks & Spencer признали, что по недосмотру подвергли Джэнис Эллен контакту с асбестом.
This June, for example, Marks & Spencer admitted negligently exposing Janice Allen to asbestos.
По последним подсчетам, погибло более 6500 мирных сирийских граждан, а десятки тысяч людей получили ранения и подвергаются пыткам.
By latest count over 6,500 Syrian civilians have died, and countless tens of thousands more have been tortured and wounded.
Если сесть и попытаться посчитать все те народы, которые они подвергли репрессиям, то у нас получится список буквально из всех европейских наций, за исключением англичан, голландцев, итальянцев и испанцев.
If you sat down and tried to list all of the ethnic groups they repressed, you would cover virtually every group in Europe except the English, the French, the Dutch, the Italians, and the Spanish.
И еще много всего только за последнюю неделю, в том числе по пыткам, коррупции и Египту.
And much more just in the past week, including torture and corruption and Egypt.
Вместо того, чтобы попытаться оспорить представленные доказательства, адвокат Мэннинга Дэвид Кумз на досудебных слушаниях постарался обратиться к теме дурного обращения с подзащитным и остракизма, которому его подвергли военные, а также к вопросу этики, стоящему за тем, что Кумз называет актом служебного разоблачения и гражданского неповиновения.
Rather than try to dispute that evidence, Manning's lawyer David Coombs has sought in pre-trial hearings to address Manning's mistreatment and ostracization within the military as well as the ethics behind what he saw as an act of whistleblowing and civil disobedience.
Примерно в то же время американская футбольная команда "Филадельфийские орлы" предложила второй шанс бывшей звезде Майклу Вику, которого обвинили в проведении собачьих боев, во время которых неудачных бойцов подвергали пыткам и убивали.
Around the same time, the Philadelphia Eagles, an American football team, offered a second chance to former star Michael Vick, who was convicted of running a dog-fighting operation in which unsuccessful fighters were tortured and killed.
Соединенные Штаты и прочие страны подвергли Мьянму остракизму и ввели против нее санкции.
The United States and other countries ostracized Myanmar and imposed sanctions.
Добиться освобождения всех, кто мирно использовал свои гарантированные в международном масштабе права человека, и получить гарантии, что никто не будет подвергнут пыткам и несправедливым судебным разбирательствам;
release all those who only peacefully exercised their internationally guaranteed human rights, and guarantee that no one is subjected to torture and unfair trials;
Вице-президента Атику Абубакар - возможного претендента на пост президента в 2007 году - подвергли преследованиям и изолировали.
Vice President Atiku Abubakar - a likely presidential aspirant in 2007 - has been harassed and isolated.
Наконец, в Америке, закон "Об ассигнованиях на национальную оборону", принятый Конгрессом в декабре, позволяет президенту приостановить отправление правосудия для граждан США, задерживать их на неопределенное время и подвергать их пыткам.
Finally, in America, the National Defense Authorization Act, enacted by Congress in December, allows the president to suspend due process for US citizens, detain them indefinitely, and render them for torture.
Соединенные Штаты и Великобритания поддержали план ухода, в то время как большинство европейских стран подвергли критике это предложение.
The United States and Britain have supported the withdrawal plan, while most other European countries have been critical.
Более того, Департамент юстиции Обамы прибегнул к доводу Буша о том, что закон "O государственной тайне" запрещает разглашать свидетельства о пытках, а это означает, что никто из заключённых, подвергавшихся пыткам, не сможет предстать перед судом.
Furthermore, Obama's Justice Department has invoked Bush's argument that the State Secrets Act bars evidence about torture from being disclosed, which means that anyone who was tortured can never appear in court.
Во время избирательной кампании 1952 года Дуайт Эйзенхауэр и его будущий госсекретарь, Джон Фостер Даллес, подвергли политику сдерживания резкой критике, призывая вместо этого к "отповеди" Советам в Восточной Европе.
In the 1952 presidential election campaign, Dwight Eisenhower and his future secretary of state, John Foster Dulles, heaped scorn on containment, calling instead for a "rollback" of the Soviets in Eastern Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert