Sentence examples of "подвергнется" in Russian with translation "undergo"
— Как мы можем гарантировать, что Марс не подвергнется такому же губительному экологическому воздействию, как Земля?
How can we ensure that Mars won’t undergo the same ecological assaults that Earth is enduring?
К 2020 году география инноваций, в дополнение к благосостоянию наций, подвергнется масштабному процессу изменения баланса.
By 2020, the geography of innovation, in addition to that of the wealth of nations, will have undergone a massive rebalancing process.
Управление государственными фондами – такими как Правительственный пенсионный инвестиционный фонд, объем средств которого составляет сейчас около 1,2 триллиона долларов – тоже подвергнется далеко идущим преобразованиям.
Japan’s management of public funds – such as the Government Pension Investment Fund, which now holds about $1.2 trillion – will also undergo far-reaching change.
Директивными органами сообществ и правительств будет испытано и подвергнется строгому контролю качества новое программное средство " Монитор " для интегрирования данных и оценки тенденций изменения показателей в пилотных районах.
A new software tool called Monitor for integrating data and evaluating trends among the indicators in the pilot areas will be tested by community and government decision-makers and undergo strict quality control.
Затем Вселенная подверглась экспоненциальному расширению, называемому инфляционным.
The universe then underwent an exponential expansion called inflation.
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу.
Your willingness to undergo punishment merely expedites their victory.
Франция подверглась ряду критически важных реформ за последние два десятилетия:
France has undergone a set of critically important reforms over the past two decades:
Если запас валюты не отражает потенциальный номинальный ВВП, цены подвергнутся дефляции.
Unless the supply of a currency tracks potential nominal GDP, prices will undergo deflation.
После азиатского кризиса экономики стран региона подверглись интенсивному внутреннему и внешнему исследованиям.
Following the Asian crisis, the region's economies underwent intense internal and external scrutiny.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию.
There is no underplaying the significance of the court's unanimous decision to convict the first Philippine president ever to undergo a criminal trial.
Повышение процентных ставок может вызвать панику на рынке, поскольку цены на активы подвергнутся значительной «коррекции».
Higher interest rates could give rise to market turmoil, as asset prices undergo a significant “correction.”
Орнитологи уверены, что осторожные, консервативные птицы даже не заметят весной, что их "квартира" подверглась капитальному ремонту.
Ornithologists are confident that the cautious, conservative birds will not even notice in the spring that their "apartment" underwent capital repairs.
Как минимум, 18 молодых женщин и девочек подверглись обрезанию в самой Великобритании, хотя большинство случаев эта процедура совершалась в Африке.
At least 18 young women and girls were subjected to FGM in the UK, while most underwent the procedure in Africa.
В 2000 году это лицо, находясь в предварительном заключении, должно было подвергнуться хирургической операции в Университетском медицинском центре в Любляне.
In 2000, the person remanded in custody was to undergo surgery in the University Medical Centre in Ljubljana.
После КС 6 Система финансовой информации по вопросам деградации земель подверглась серьезной модернизации, завершившейся в декабре 2006 года вводом в действие нового портала.
Since COP 6, the Financial Information Engine on Land Degradation has undergone a major upgrade that culminated in the launch of a new portal in December 2006.
Прежде чем брать любые кредиты, Греция должна была инициировать реструктуризацию задолженности и подвергнуться частичному дефолту по задолженности перед своими кредиторами из частного сектора.
Before Greece took any loans, it should have initiated debt restructuring and undergone a partial default on debt owed to its private-sector creditors.
В 1996 году в Калифорнии, а в 1997 – во Флориде и Техасе были приняты меры, позволяющие сексуальным преступникам избежать судебных обязательств, подвергнувшись добровольной кастрации.
California in 1996, and both Florida and Texas in 1997 passed measures allowing sex offenders to avoid judicial commitments by undergoing castration.
сага о Наде Сулеман, молодой матери-одиночке из Лос-Анджелеса, которая, уже родив ранее семерых детей, подверглась воздействию вспомогательных репродуктивных технологий и теперь вынашивает восьмеряшек.
the saga of Nadya Suleman, a young single mother in Los Angeles who, having already given birth to seven children, underwent fertility treatments and is now bringing home octuplets.
Это означает, что Ливан, как можно скорее должен подвергнуться решительным фискальным корректировкам, и что любые будущие доходы от продажи нефти и газа должны получить существенную скидку.
This means that Lebanon must undergo strong fiscal adjustments sooner, rather than later, and that any future oil and gas revenues will have to be heavily discounted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert