Exemplos de uso de "подвергнутая импичменту" em russo
Подвергнутая импичменту, президент Бразилии Дилма Русеф покинула свой пост, и теперь перед получившей власть администрацией президента Мишела Темера стоит задача расчистки бразильского макроэкономического бардака.
Now that impeached Brazilian President Dilma Rousseff is out of office, it is up to the newly empowered administration of President Michel Temer to clean up Brazil’s macroeconomic mess.
В конце концов, популистские правительства, не способные к эффективному управлению, падут, а их лидеры либо подвергнутся импичменту, либо не будут избраны на следующих выборах.
In the end, populist governments, incapable of effective rule, will crumble and their leaders will either face impeachment or fail to win re-election.
Иногда, подвергнутая гнусной эксплуатации, женщина постепенно теряет всякий интерес к своей прошлой жизни.
Sometimes she is subjected to vile practices and the woman gradually loses even the taste for her past life.
Несмотря на то, что Никсон уволил первого независимого прокурора Арчибальда Кокса, в печально известной “Резне в субботний вечер”, и был назначен другой, Никсон в конечном итоге ушел в отставку, чтобы не подвергнутся импичменту Палаты Представителей и осуждению сената.
Although Nixon did fire the first independent prosecutor, Archibald Cox, in the infamous “Saturday Night Massacre,” another was installed and Nixon ultimately resigned rather than face impeachment by the House of Representatives and conviction by the Senate.
Подобное препятствование было одним из обвинений, выдвинутых против Ричарда Никсона, когда он подал в отставку, вместо того, чтобы подвергнуться несомненному импичменту в Палате и осуждению Сената.
Such obstruction was one of the charges pending against Richard Nixon when he resigned, rather than face certain impeachment in the House and conviction by the Senate.
Если к коалиции присоединятся более мелкие партии и независимые депутаты, она сможет подвергнуть Мушаррафа импичменту и восстановить судебную систему, которую он сделал фиктивной.
With the addition of smaller parties and independents to the coalition, they can also impeach Musharraf and restore the judiciary, which he had deposed.
Есть правонарушения, которые могут привести к импичменту, но они не являются преступлениями.
There are impeachable offenses that aren’t crimes.
Никто не должен желать повторения - даже если Никсон в конечном итоге подвергся импичменту.
No one should be wishing for a replay – even if Nixon eventually was impeached.
После политического скандала, который привёл к импичменту предшественницы Муна, в Южной Корее появилась высокая общественная поддержка идеи реформ.
After the political scandal that led to the impeachment of Moon’s predecessor, there is growing public momentum for reform in South Korea.
Это помогло ей переизбраться в 2014 году, а теперь ведёт к импичменту.
This enabled her to win reelection in 2014 – and it is propelling her toward impeachment today.
Добившись столь сильной поляризации американского общества, Трамп и Республиканская партия могут потерпеть поражение на промежуточных выборах 2018 года и на президентских выборах 2020 года. Или даже он может быть подвергнут импичменту.
By polarizing the American public to such an extent, he and the Republicans could suffer defeat in the 2018 midterm elections or in the 2020 presidential election; and he could even expose himself to the risk of impeachment.
Если Бэннон действительно хочет преобразить американский политический ландшафт, тогда Трамп, подвергнутый импичменту или проигравший выборы, мог бы стать для его движения идеальным мучеником.
If Bannon wants to transform the American political landscape, an impeached or defeated Trump could become an ideal martyr for his movement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie