Sentence examples of "поддающийся обнаружению" in Russian
баллоны тщательно высушиваются и накачиваются до рабочего давления сухим воздухом или азотом, содержащим какой-либо поддающийся обнаружению газ, например гелий;
cylinders shall be thoroughly dried and pressurized to working pressure with dry air or nitrogen, and containing a detectable gas such as helium;
Установить его роль удалось в 2001 году благодаря обнаружению семьи из нескольких человек, которые не могли правильно произносить слова и иногда даже сами не понимали друг друга.
Its role was able to be established in 2001 owing to the discovery of a family of several people who could not correctly pronounce words and sometimes even they themselves did not understand each other.
Думаю, для тех из нас, кто пытается привыкнуть к опустевшему гнезду после того, как мы посвятили себя воспитанию детей, сложно поддающийся тренировке, неукротимый и любвеобильный пес подойдет лучше всего».
“I think for those of us adjusting to an empty nest, after we threw ourselves into raising kids, that a loopy, hard-to-train, irrepressible, affectionate dog is a nice thing in [this period of] life.”
Это может помочь сделать цену более прозрачной, и таким образом способствовать обнаружению цены.
This can aid price discovery and thus improves price discovery.
Но что если многие из рассматриваемых способностей и склонностей - на самом деле продукт истории, вполне понятный и объяснимый, но с трудом поддающийся воспроизведению?
But what if many of the abilities and dispositions in question are a product of history, capable of being understood and explained but not readily replicated?
Ключ к обнаружению поддержки лежит в соединения ряда минимумов с помощью линии тренда.
The key to finding support is through connecting a series of lows through the use of a trendline.
Следует надеяться на то, что по горячим следам кризисного года они пришли к заключению, что фиксированный но поддающийся корректировке обменный курс - это плохая идея.
It is to be hoped that all have concluded, in the wake of a year of crisis, that fixed but adjustable exchange rates are a bad idea.
Полагаясь исключительно на оборудование по обнаружению излучения, установленное в некоторых местах, и на пробы почвы, воды и воздуха - но не побеседовав ни с одним ученым с глазу на глаз - он объявил об отсутствии свидетельств того, что Ирак восстановил свою программу разработки ядерного оружия.
Relying solely on radiation detection equipment at various sites and some environmental samples-but without interviewing a single scientist in private, he declared that there was no evidence that Iraq had reconstituted its nuclear weapons program.
Ответ на этот вопрос может быть только из той категории, которую экономисты ненавидят: философский, политический, и, таким образом, не поддающийся четкому позитивистскому объяснению.
The answer can only be of a type that economists loathe: philosophical, political, and thus irreducible to neat positivist explanation.
Это не только подрывает европейские ценности и принципы законности, это вредит обнаружению истинных причин данной проблемы.
Not only does this undermine European values and legal principles, but it fails to address the root causes of the problem.
Но это настолько не поддающийся контролю процесс и настолько опасный для него самого, что такое развитие событий можно считать практически невозможным, если, конечно, мы сами своими действиями не доведем его до отчаяния.
But that would be so uncontrollable and dangerous for him as to be deeply implausible - unless we drive him to desperation.
Признание того, что мы использовали неправильные ориентиры, является первым шагом к обнаружению решения.
Acknowledging that we have been using the wrong framework is the first step toward finding a solution.
Не поддающийся тестированию - это когда я находился в состоянии комы.
Untestable - that's when I'm in my coma.
Мы расследовали смерть Дженингса, и это привело нас к обнаружению тела Флеминга.
We were investigating Jennings' death, and that led us to finding Fleming's body.
Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию. И именно этим руководствуются дизайнеры моды.
He wanted to make it too difficult to copy, and that's what fashion designers are doing all the time.
Видишь ли, наши расспросы привели их к выводу, что татуировка Тайлера в конечном итоге приведет нас к обнаружению могилы, поэтому они вернулись сюда, где они похоронили тело девять лет назад, чтобы перепрятать его, прежде чем мы найдем его.
You see, our questioning led them to surmise that Tyler's tattoo would eventually lead us to finding the grave, so they came back here, to where they buried the body nine years ago, to move it before we found it.
При отслеживании этапов производства необходимо использовать поддающийся проверке метод идентификации продукции или партий продукции на всех этапах производства.
Traceability requires a verifiable method of identification of products or batches of products at all relevant stages of production.
Вся эта операция по обнаружению человека, пишущего тебе письма с угрозами будет отменена.
This whole operation to draw out the person writing you threatening letters will be called off.
Рабочая группа признает, что цели Декларации тысячелетия в области развития представляют собой поддающийся оценке пакет задач в области развития человеческого потенциала, решение которых имеет критически важное значение для построения более гуманного, охватывающего большее число людей, справедливого и устойчивого мира, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Working Group recognizes that the Millennium Development Goals represent a measurable set of human development objectives the attainment of which is critical for building a more humane, inclusive, equitable and sustainable world, as envisaged in the United Nations Millennium Declaration.
Международное исследование этого вопроса привело к обнаружению двух отличных примеров проектов журналистских расследований: Панамский архив и Райское досье; эти проекты актуальны и интересны – два критерия, которым должен соответствовать любой репортаж.
The international investigation that led to the Panama Papers and the Paradise Papers are brilliant examples of journalism that is relevant and interesting – two fundamental criteria that all reporting should meet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert