Sentence examples of "поддержано" in Russian with translation "maintain"
Комиссия поступила правильно, признав, что поведение органа и агента международной организации при выполнении своих функций должно рассматриваться как поведение организации, и это мнение было поддержано в консультативном заключении Международного Суда по делу о возмещении ущерба в связи с увечьями, полученными на службе Организации Объединенных Наций.
The Commission was right in maintaining that the conduct of an organ or agent of an international organization in the performance of their functions must be deemed an act of that organization, a view that was supported by the advisory opinion of the International Court of Justice on Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations.
Поддержите свой статус предпочтительного поставщика для клиентов.
Maintain your status as a preferred vendor for customers.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Cooperative relations should be maintained as far as possible.
В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост.
After all, a domestic stimulus would help maintain economic growth.
Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы.
The West has every reason to maintain that approach in the months ahead.
При падающих коэффициентах рождаемости иммигранты необходимы, чтобы поддержать европейское процветание.
With falling birthrates, immigrants are needed to maintain European prosperity.
Госсекретарь Мэдлин Олбрайт утверждает, что НАТО вмешалось чтобы "поддержать закон".
Secretary of State Madeleine Albright maintains that NATO is bombing "to uphold the law."
Для того, чтобы поддержать глобальный экономический прогресс, нужна новая глобальная стратегия роста.
A new global growth strategy is needed to maintain global economic progress.
Как отметил суд Германии, перспектива дефолта поможет поддержать дисциплину на финансовом рынке.
As the German court pointed out, the prospect of default will help to maintain financial-market discipline.
Поддержите атмосферу сообщества, выступающего за здоровый образ жизни: не пропагандируйте нанесения себе увечий.
Maintain our supportive environment by not glorifying self-injury.
Это расширило бы распределение заработной платы, создало рабочие места и поддержало бы уровень жизни бедных.
That would widen the wage distribution, create jobs, and maintain the living standard of the poor.
В-третьих, существующая политика, даже если она будет поддержана, не приведет к установлению самоподдерживающегося восстановления.
Third, existing policy, even if maintained, will not produce self-sustaining recovery.
Региональные правительства поощрялись с целью увеличения затрат на проекты государственной инфраструктуры, чтобы поддержать экономический рост.
Local governments were encouraged to increase their spending on public infrastructure projects in order to maintain growth.
обесценить свой государственный долг и девальвировать свою национальную валюту, чтобы поддержать конкурентоспособность на международном рынке.
inflating away its public debt and devaluing the currency in order to maintain international competitiveness.
В целом, ставки возле нуля должны сохраняться в большинстве развитых стран, чтобы поддержать экономическое выздоровление.
In general, near-zero policy rates should be maintained in most advanced economies to support the economic recovery.
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны попбороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации.
To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization.
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны побороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации.
To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization.
Тем временем, Китай делает все возможное, чтобы противостоять повышению юаня и таким образом поддержать свой экспорт.
Meanwhile, China is intervening massively to resist appreciation of the renminbi and thus maintain its export performance.
США не бросают вызов суверенитету Китая, но стремятся к мирному урегулированию, которое поддержит демократические учреждения Тайваня.
The US does not challenge China's sovereignty, but it wants a peaceful settlement that will maintain Taiwan's democratic institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert